XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Переводоведение (романо-германская филология)

Наталия Павловна Силинская
Руководитель
Анна Дмитриевна Иванова
Руководитель
На заседаниях секции освещаются основные проблемы современного переводоведения и поиски их решений. В поле зрения выступающих находятся ключевые понятия и аспекты науки о переводе: переводческие традиции, эквивалентность, адаптация каламбуров при переводе, передача национально-специфической, фразеологической и оценочной лексики. Материалом исследования чаще всего выступают оригинальные и переводные художественные тексты, тексты публицистического стиля (новостной жанр и др.), кинопродукция и др.

Пространственная характеристика хронотопов фэнтези в переводе с английского языка на русский

Даниил Сергеевич Лефанов
Докладчик
магистрант 1 курса
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

«County» — округ или графство? Перенос культуры в переводе

Анна Андреевна Самоленкова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Анализ переводов сказки Г. Х. Андерсена «Девочка со спичками» на русский язык

Вероника Павловна Коренева
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Характеристики использования программы машинного перевода Google Translate для осуществления устного перевода

Анастасия Олеговна Петренко
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Проблема перевода авторских окказионализмов в литературном тексте (на материале произведений Дж. Джойса)

Елизавета Владимировна Чадова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности пользовательского перевода научно-популярных видеороликов на площадке YouTube

Екатерина Ринатовна Кудрявцева
Докладчик
магистрант 1 курса
Южный федеральный университет

Плеоназм, речевая недостаточность и другие ошибки при обучении синхронному переводу

Дарья Мечкарь
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Сопоставительный анализ сказок В. Гауфа и их переводов на русский язык

Мария Олеговна Белова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности управления переводческими проектами

Екатерина Александровна Холманская
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный экономический университет

Перцептивная метафора в аспекте перевода (на материале перевода произведения А. П. Платонова «Котлован» на английский язык)

Любовь Васильевна Линькова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Способы перевода безэквивалентной лексики (на материале англо-русских официальных документов)

Татьяна Олеговна Щербакова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Коммуникативно-прагматический аспект устного перевода и роль переводческих трансформаций в достижении прагматической эквивалентности

Анастасия Романовна Панкратова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет