Фразеологические заимствования в русском языке
            Харри  Вальтер
        
        
        Докладчик
        
        
        профессор
Университет Грайфсвальда
    Университет Грайфсвальда
25
2019-03-20
14:40 -
        14:55
    Ключевые слова, аннотация
    Фразеология, кальки, международная фразеология, семантико-структурные свойства фразеологизмов, функционирование в тексте.
Тезисы
    Европейские
языковые контакты давно привлекают внимание фразеологов. Однако, во многих
работах и словарях на эту тему фразеология как молодая лингвистическая
дисциплина не играет большой роли и материальная база пока недостаточно развита
для глубоких историко-исторических исследований. Большую роль играет факт, что
фразеологизмы часто калькируются.
В докладе обсуждаются примеры калькирования
фразеологизмов из разных европейских языков, как, напр., в России говорят уходить / уйти по-английски
(заимствование из французского языка); в Англии french leave, в Испании despedirse a la francesa. Во Франции же напротив говорят filer à l'anglaise
(partir à
l’anglaise) (дословно:
прощаться по-английски), а в немецком языке можно уходить / уйти по-польски. Обсуждаются и пословицы, напр., Если хочешь (Кто хочет) приготовить омлет,
то должен разбить яйца (В
большом деле не бывает без ошибок, издержек, жертв. Говорится в оправдание
неизбежных мелких, с точки зрения говорящего, потерь, которые не затрагивают
существа дела, не снижают его положительного значения; нем. Wenn man [ein]
Omelette backen (machen) will, muss man Eier zerschlagen (zerbrechen).         Языковые факты позволяют предполагать, что и в русском, и в немецком языках
пословица является калькой с французского. В пользу такого предположения
говорит и само слово омлет, которое
заимствовано именно из французского, причем в русском языке довольно поздно
(фиксация с 1907 г.).  Показательно
также, что во французском языке пословица развивает широкую вариантность, что обычно
свидетельствует об исконности: Quand on veut faire des omlettes,
il faut casser des
œufs; On ne fait pas d'omelette sans casser d'œufs! On fait pas d'omelette
sans casser des
colonnes; Pour faire une omelette, il faut
casser quelques œufs;
On ne peut pas faire une omelette sans casser des œufs.