Цензура и русская литература в первые годы франкизма
            Иван  Гарсия-Сала
        
        
        Докладчик
        
        
        преподаватель
Universitat de Barcelona
    Universitat de Barcelona
190
2018-03-19
17:35 -
        17:55
    Ключевые слова, аннотация
    русская литература, франкистская цензура, франкизм
Тезисы
    Настоящая статья, являющаяся частью исследования о связи франкистской 
цензуры и русской литературы, которое автор ведет к завершению, 
представляет собой анализ восприятия  русской литературы франкистскими 
цензорами во время гражданской войны в Испании и первых лет диктатуры. 
Цензура периодических изданий, радио и книжных публикаций была одним из 
инструментов контроля над населением, которые использовала диктатура 
Франко. Цензоры контролировали, чтобы публикации, как оригинальные, так и
 переведённые, не выражали идеи, опозиционные национал-католической 
идеологии режима. Особо преследовались не только эротические и 
антирелигиозные аллюзии, но и тексты, фрагменты и произведения, 
возвышающие идеи социализма и марксизма. Поэтому во время исследуемого 
периода цензоры были особенно воинственно настроены против русской 
литературы в целом, как против авторов XIX века, таких, как Толстой и 
Достоевский, так и против русской литературы XX века. Переведённые 
произведения этих авторов  реквизировались и публично сжигались во время
 войны. По окончании войны цензура опубликовала список авторов западной 
литературной традиции, запрещенных для литературного перевода. Среди них
 были русские авторы М. Горький и Л. Н. Андреев, первый из-за связи с 
идеями социализма и славы, которую он снискал в рядах испанских 
республиканцев, а второй за призведения, которые считались 
пессимистическими и декадентскими. Исследование выполнено на материале 
учетных записей цензуры, хранящихся в Генеральном архиве испанской 
администрации в Алкала де Энарес.