Похороны «человека в футляре»: А. П. Чехов в экранизации А. Разумного
Иннокентий Яковлевич Урупин
Докладчик
научный сотрудник
Констанцский университет
Констанцский университет
129
2016-03-15
17:00 -
17:30
Ключевые слова, аннотация
В сообщении рассматривается киноповествование в фильме
А. Разумного «Лишние люди» (1927) по ряду рассказов А. Чехова.
Обращение к комбинации из нескольких текстов канонизированного автора как
основе для фильма обнаруживает близость с подходом Г. Козинцева —
Л. Трауберга — Ю. Тынянова в картине «Шинель» (1926). Однако в
фильме Разумного определяющим в отношениях кино и литературы становится не
поиск эквивалентного языковой идиоматике кадрового пространства в его
тотальности, но включение в киноряд литературных индексов-вещей с собственным
закрытым пространством (футляр, гроб).
Тезисы
1. На материале
фильмов «Шинель» и «Лишние люди», а также статей Ю. Тынянова
(«Об основах кино», 1927, и др.) выявляются три подхода к работе на
границе кино и слова: а) пространственно-визуальная реализация вербальных
тропов; б) требование ухода от слова и построения иконической синтагматики
(киномизансцена как эквивалент стихотворной строки); в) слово как сценарный
набросок.
2. Анализируется ряд аспектов соотношения слова и изображения в фильме Разумного (роль чеховских сюжетов; специфика названия фильма; слово в фильме: интертитры, вывески, письма). Как представляется, связь рассказывания и показывания имеет здесь преимущественно служебную функцию; превращения слова нигде не становятся объектом рефлексии.
3. В фильме Разумного прослеживается функционирование предметов, которые могут быть расценены как индексы литературного текста (например, футляр от контрабаса, гроб). Особое внимание уделяется пространственным особенностям этих предметов — в приведенных случаях это, в частности, закрытость и соразмерность человеческому телу. Исходя из таких характеристик, предпринимается попытка выявить пространственные эффекты, ведущие к семантическому резонансу между фильмом и литературным текстом, вопреки их значительным фабульным расхождениям.
2. Анализируется ряд аспектов соотношения слова и изображения в фильме Разумного (роль чеховских сюжетов; специфика названия фильма; слово в фильме: интертитры, вывески, письма). Как представляется, связь рассказывания и показывания имеет здесь преимущественно служебную функцию; превращения слова нигде не становятся объектом рефлексии.
3. В фильме Разумного прослеживается функционирование предметов, которые могут быть расценены как индексы литературного текста (например, футляр от контрабаса, гроб). Особое внимание уделяется пространственным особенностям этих предметов — в приведенных случаях это, в частности, закрытость и соразмерность человеческому телу. Исходя из таких характеристик, предпринимается попытка выявить пространственные эффекты, ведущие к семантическому резонансу между фильмом и литературным текстом, вопреки их значительным фабульным расхождениям.