Словарь как форма мышления в культуре французского авангарда 1920-х гг.
Маргарита Евгеньевна Балакирева
Докладчик
аспирант
Институт мировой литературы РАН
Институт мировой литературы РАН
14-П
2016-03-17
14:40 -
15:00
Ключевые слова, аннотация
Проблема словаря
и «словарности» во французском авангарде остается недооцененной исследователями, и потому
малоизученной. В нашем докладе мы попытаемся исправить данное недоразумение и
сосредоточимся на анализе двух произведений «словарного типа» — «Глоссария» М. Лейриса и сборника «На
стороне вещей» Ф. Понжа. В частности, форма
словаря будет интересовать нас не только как способ организации литературного материала, но и как особый тип
авангардного мышления.
Тезисы
В 1920-е гг. во Франции два автора, представители
авангарда, один — член сюрреалистической группы и антрополог, в будущем член
экспедиции Дакар-Джибути (1931–1933), другой — секретарь в журнале NRF, историк искусства и друг Жана Полана,
обращаются в своем творчестве к форме словаря — явление необычное для французской
изящной словесности «золотых двадцатых». Речь идет о «Глоссарии» Мишеля Лейриса
и сборнике «На стороне вещей» Франсиса Понжа, произведениях столь различных в
своей сути, что, на первый взгляд, сравнение может показаться не уместным. Но только на первый взгляд.
И Понж, и Лейрис выбирают для своих произведений форму словаря, не столь популярную в авангардных кругах (и скорее характерную для времени постмодерна, собирающего знания прошедших литературных эпох). Понж обращается к феномену словарного описания объекта и прояснения сущности вещи через язык, а Лейрис играет с процессом словарного означивания, разворачивая в пространстве глоссария сеть фонетических значений слова. Словарь у обоих авторов — не только скрепляющая материал форма, но и способ мышления, отражающий особый тип восприятия культуры авангарда через призму традиции. Ведь словарь — это не просто хранитель смыслов, но и хранитель нормы, институционализированного знания, с которым и первый, и второй авторы по-своему борются. Понж восстает против нормированного — устоявшегося и «затертого» — знания об объекте и языке, созидает свой «феноменологический словарь» вещи. Лейрис же выступает создателем новых смыслов, спрятанных в звуковых аллюзиях, порождаемых произвольным сочленением слогов во взятом для поэтического анализа слове.
Новые словари позволяют создать и описать иную структуру знаний — и иное восприятие мира. Более того, сам мир создается через форму словаря: словарь не фиксирует устоявшееся, но созидает новое. Потому работы Лейриса и Понжа 1920-х отличаются, скажем, от «Краткого словаря сюрреализма» 1938 г., который стал своего рода компиляцией, итогом, «суммой знаний» (Е. Д. Гальцова). В нашем докладе мы обратимся к жанру словаря во французском авангарде, поговорим о проблеме компиляции и интерпретации в литературе этого периода, а также постараемся ответить на простой и одновременно сложный вопрос: что стоит за особого рода «словарностью» творчества некоторых авторов 1920–1930-х гг.?
И Понж, и Лейрис выбирают для своих произведений форму словаря, не столь популярную в авангардных кругах (и скорее характерную для времени постмодерна, собирающего знания прошедших литературных эпох). Понж обращается к феномену словарного описания объекта и прояснения сущности вещи через язык, а Лейрис играет с процессом словарного означивания, разворачивая в пространстве глоссария сеть фонетических значений слова. Словарь у обоих авторов — не только скрепляющая материал форма, но и способ мышления, отражающий особый тип восприятия культуры авангарда через призму традиции. Ведь словарь — это не просто хранитель смыслов, но и хранитель нормы, институционализированного знания, с которым и первый, и второй авторы по-своему борются. Понж восстает против нормированного — устоявшегося и «затертого» — знания об объекте и языке, созидает свой «феноменологический словарь» вещи. Лейрис же выступает создателем новых смыслов, спрятанных в звуковых аллюзиях, порождаемых произвольным сочленением слогов во взятом для поэтического анализа слове.
Новые словари позволяют создать и описать иную структуру знаний — и иное восприятие мира. Более того, сам мир создается через форму словаря: словарь не фиксирует устоявшееся, но созидает новое. Потому работы Лейриса и Понжа 1920-х отличаются, скажем, от «Краткого словаря сюрреализма» 1938 г., который стал своего рода компиляцией, итогом, «суммой знаний» (Е. Д. Гальцова). В нашем докладе мы обратимся к жанру словаря во французском авангарде, поговорим о проблеме компиляции и интерпретации в литературе этого периода, а также постараемся ответить на простой и одновременно сложный вопрос: что стоит за особого рода «словарностью» творчества некоторых авторов 1920–1930-х гг.?