XXIX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Лексико-семантические особенности пьесы Б. Брехта «Страх и отчаяние в Третьей империи»

Ревекка Иосифовна Романовская
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Сцены в пьесе Б. Брехта «Страх и отчаяние в Третьей империи» изображают повседневную жизнь в Германии эпохи нацизма. В пьесе отразились не только изменения в немецком языке эпохи национал-социализма, но и разговорный немецкий язык жителей Германии. Цель работы заключается в выявлении лексико-семантических особенностей пьесы, используемых автором для создания стиля пьесы.

Тезисы

Ключевые слова: язык третьего рейха; лексико-семантическая группа; творчество Б. Брехта

Пьеса Б. Брехта «Страх и отчаяние в Третьей империи» («Furcht und Elend des III Reiches») была впервые опубликована в 1938 г., но в дальнейшем постоянно редактировалась автором. Брехт изображает повседневность жителей Германии разных социальных групп, раскрывая различные формы подчинения и заблуждения. Благодаря тому, что Брехт в пьесе «Страх и отчаяние в Третьей империи» создает речевые портреты персонажей, используя актуальную для времени действия лексику, на примере произведения можно выделить лексико-семантические особенности разных социальных групп, представленных в произведении и являющихся частью современного дискурса, что составляет актуальность исследования. В ходе исследования использовались методы сплошной выборки и синхронного описания. Цель работы заключается в выявлении лексико-семантических особенностей пьесы, вызванных временем ее создания и историческим контекстом.
Анализ лексики позволил выявить, что большая часть лексики способствуют созданию исторического и социального колоритов. В речи офицеров СС частотны слова с компонентом Volk 'народ'. Примерами таких лексем являются Volkgenosse 'товарищ по нации', Volksgemeinschaft 'народная общность'. Также персонажами разной социальной принадлежности употребляются слова, относящиеся к расовой политике Третьего рейха. Например, Arier 'ариец', Rassenschande 'загрязнение расы', Jude 'еврей'. Также часто встречаются фамилии важных политических деятелей Германии, напр., Bismarck 'Отто фон Бисмарк'. В особую категорию можно выделить отраженные в тексте фонетические особенности берлинского диалекта. Например, он отображает разговорный вариант словоформы keine 'никакой' в вариации keene. Другим ярким примером является слово ich 'я', которое в берлинском диалекте произносится как ick и отображается в этом виде в тексте пьесы.
Брехт создает «аутентичную» для своего времени речевую характеристику героев, передает особенности их поведения и мироощущения, фокусирует внимание читателей на характерных особенностей действующих лиц романа. В ходе исследования удалось выявить использование в тексте берлинизмов, а также таких лексико-семантических групп как: названия государственных структур, лексика репрессий, а также лексика, касающаяся расовой политики.