XXIX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Англо-латинское переключение кодов в среднеанглийской религиозной лирике XIV—XV вв.

Михаил Леонидович Зайчик
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе будут рассмотрены латинские фрагменты в 235 английских коротких религиозных стихотворениях XIV—XV вв. Обнаруженные случаи делятся на три основных группы: занимают в стихотворениях конкретное структурно заданное место, их появление объясняется композиционно; являются цитатами, специально обозначенными как таковые; тесно интегрированы в английский текст и являются переключениями per se; эта группа представляет наибольший интерес. Будут обсуждены все группы и промежуточные случаи, а также особенности ряда отдельных стихотворений и переключений.

Тезисы

Ключевые слова: поэзия; переключение кодов; английский язык; латинский язык

Под «среднеанглийской лирикой» традиционно понимается весь корпус коротких стихотворений, написанных в этот период на английском языке. В рамках этого корпуса заметную роль играет лирика религиозная, обычно представляющая собой пересказ библейских сюжетов или молитвенное обращение к Богу. Она не только возникает в результате перенятия и адаптации континентальной традиции, но и фактически долгое время сосуществует в едином поэтическом пространстве со стихотворениями на латинском и англо-нормандском языках. В такой ситуации англо-латинские переключения не кажутся неожиданными, однако анализ их причин и целей остается самостоятельной интересной задачей.
Частотность и разнообразие англо-латинских переключений в среднеанглийской литературе обусловливают существование самостоятельного направления исследований, посвященного этой проблематике. Природа латинских фрагментов в английских текстах получает разное объяснение в зависимости от материала и точки зрения исследователя: к примеру, Т. Мейкан [Machan, 2011], рассматривая проповеди и длинные поэмы, видит в них риторический жест. Другие авторы говорят в первую очередь о коротких стихотворениях: переключения в них объясняют непереводимостью сакральных текстов, стремлением привлечь внимание читателя и даже существованием особого двуязычного сообщества, для которого подобный стиль был способом поддержания идентичности. Г. Шендль [Schendl, 2015] считает большинство переключений непредсказуемыми и необязательными.
Представляется, что говорить о едином принципе, который бы с точностью объяснял все случаи латинских фрагментов в среднеанглийской религиозной лирике, не удается. Более продуктивным подходом может оказаться обнаружение в некотором числе текстов всех латинских элементов, их анализ и классификация с выделением для каждой группы возможных оснований для переключения. Именно такой подход мы избрали в нашей работе: были взяты 135 стихотворений, датируемых XIV в., и 100 стихотворений, датируемых XV в., из которых в 12 и 35 соответственно были обнаружены латинские фрагменты. Далее все обнаруженные случаи были классифицированы. Большую часть составили фрагменты, занимающие в английских стихотворениях конкретное структурно заданное место (чаще всего в начале или конце строфы или всего стихотворения; текст может быть одним и тем же (напр., Mane nobiscum, domine! 'Останься с нами, Господи!') или каждый раз разным). Вероятно, такие стихотворения составляли особый «жанр», и появление в них латинских фрагментов чаще всего объясняется композиционно, а не содержательно. Небольшую группу составили цитаты, специально обозначенные как таковые авторами текстов (напр., Ave 'здравствуй'). Наконец, наиболее интересные случаи — те, в которых латинский текст оказывается непосредственно вплетенным в английский, то есть можно говорить о переключениях per se (мы обнаружили 6 таких случаев, напр., he was amabilis domino 'он был любезен Господу').
В докладе будет представлено исчерпывающее обсуждение всех групп и промежуточных случаев, а также особенностей ряда отдельных стихотворений и переключений.

Литература: 
Machan T. W. The visual pragmatics of code-switching in late Middle English literature // Code-Switching in Early English / H. Schendl, L. Wright (eds.). Berlin, Boston, 2011. 303—334.
Schendl H. Code-switching in early English literature // Language and Literature. 2015. 24 (3). 233—248.