XXIX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

«Æмæ афтæ Алæттæ»: аланские/староосетинские глоссы в греческой рукописи XIII в.

Андрей Андреевич Красномовец
Докладчик
студент 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В работе рассматриваются греко- и аланоязычные глоссы на материале византийской рукописи XIII в. Обобщается предыдущий опыт изучения текстового и экстратекстового материала и представляются новые результаты. В ходе работы все глоссы рукописи были переведены с опорой на исторический язковой материал и проинтерпретированы с учетом их положения в богослужебном тексте. Был произведен палеографический анализ глосс и рукописи, по результатам которого были уточнены сведения о времени происхождения памятника. Выполненная работа предоставляет новый материал для изучения аланского языка и культуры.

Тезисы

Ключевые слова: аланский язык; палеография; глоссы; рукопись; профетологий

В византийской богослужебной рукописи [БАН, Q 12] XIII в. были обнаружены многочисленные глоссы, оставленные, предположительно, владельцем рукописи, принимавшим участие в службах. Язык части из них — греческий, части — аланский, вымерший иранский язык. Все пометы записаны греческим письмом. Цель работы — перевести и интерпретировать глоссы, оставленные без внимания предыдущими исследованиями [Engberg, Lubotsky, 2003; Ivanov, Lubotsky, 2011, Alemany, 2023] и ранее не опубликованные. В процессе проведения исследования все глоссы были расшифрованы. С помощью палеографических методов была проведена датировка образцов письма и самой рукописи, а с помощью методов сравнительно-исторического языкознания на материале современного осетинского языка и исторических реконструкций древнеиранских языков были установлены значения слов и сформулированы переводы. Также были проанализированы текстовые окружения глосс, т. е. было установлено, какое именно чтение из лекционария было отмечено тем или иным образом там, где это возможно, в связи с чем переводы глосс были снабжены историческими, культурологическими и теологическими комментариями. Результат работы представляет собой вводимый в научный оборот материал для изучения аланского языка и культуры. В дальнейшем планируется сравнить выделенную лексику с прото-осетинскими эпиграфическими надписями и с аланским материалом в рукописи «Теогонии» Иоанна Цеца, а так же с лексикой Ясского глоссария.

Литература:
Паремийник, XIII в. // Отдел рукописей БАН без оп. Q 12.
Alemany A. The Alanic Glosses: between Christianism and Paganism // Известия СОИГСИ. 2023. Вып. 48 (87). С. 123—128.
Engberg S., Lubotsky A. Alanic marginal notes in a Byzantine manuscript: a preliminary report // Nartamongæ: The Journal of Alano-Ossetic Studies. 2003. II (1—2). 41—46.
Ivanov S. A., Lubotsky A. M. An Alanic marginal note and the exact date of John II’s battle with the Pechenegs // Byzantinische Zeitschrift. 2011. 103 (2). 595—603.