Французский — наследие, английский — будущее? К вопросу о языковых ориентирах молодежи в королевстве Марокко (на материале полевого исследования)
Екатерина Сергеевна Пименова
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В работе анализируются языковые предпочтения марокканской молодежи в условиях многоязычия. Представлены результаты полевого исследования (анкетирование, 74 респондента), проведенного в феврале 2026 г. среди студентов Агадира. Выявлено, что английский доминирует в досуге (65 % смотрят фильмы на английском), французский сохраняет позиции в образовании и карьере. 78,7 % респондентов считают английский языком будущего. Берберский язык сохраняет культурную значимость, но его повседневное использование снижается. Делается вывод о смене языковых ориентиров молодежи в сторону английского.
Тезисы
Ключевые слова: Марокко; полевое исследование; социолингвистика; многоязычие
Королевство Марокко — уникальный пример языкового многообразия. На его формирование повлияли арабские завоевания VII—VIII вв. и протектораты Франции и Испании. Сегодня здесь сосуществуют литературный арабский (фусха), диалект дарижа, берберские языки (тамазигхт, ташельхит, тарифит), а также французский и испанский [Allali, 2022: 26, 210]. В 2011 г. берберский получил конституционный статус официального языка наряду с арабским [Багана, Тупейко, 2015: 10].
Проблема функциональных границ языков ставится именно в контексте многоязычия. В феврале 2026 г. мы провели полевое исследование среди студентов и аспирантов (20—35 лет) EMAA Business School и Ibn Zohr в Агадире. Выборка включает 74 будущих специалиста в области менеджмента и экономики — элиту, которая будет влиять на языковую политику страны. Анкеты содержали закрытые и открытые вопросы. По результатам исследования мы пришли к следующим выводам.
Английский вытесняет французский в досуге: 65 % смотрят фильмы на английском, 58 % используют его в социальных сетях, а 16 % — в общении с друзьями. Доля использующих французский в этих сферах ниже.
Примечательно, что в образовании и карьере французский пока лидирует: 64 % считают его наиболее важным для карьеры в Марокко (английский — 17,3 %), а 14,3 % считают, что эти языки имеют одинаковую значимость. При этом 61,3 % согласны, что влияние французского следует сокращать, а 78,7 % убеждены в приоритете английского как международного языка. В открытых вопросах респонденты предлагали перевести школьное образование на английский с первых классов, чтобы повысить уровень владения этим языком (сейчас лишь 23 % оценивают его как «отличный», а 40,5% свидетельствуют о хорошем уровне владения).
Берберский язык сохраняет символическую ценность, но его использование снижается. Более 66 % подчеркивают его важность для идентичности, однако лишь 32,4 % говорят на нем в семье. Высокий уровень владения отмечают у себя 27 % респондентов, с друзьями на берберском общаются только 16 %, предпочитая дарижа. 16 % согласны, что роль берберского в современном Марокко ограниченна.
Таким образом, языковая ситуация среди молодежи отражает сдвиг: французский утрачивает символическую привлекательность, уступая английскому как языку глобальных возможностей и массовой культуры. Берберский, сохраняя свою культурную значимость, вытесняется из повседневного общения. Однако следует учитывать локальный характер исследования: данные базируется на студенческой среде Агадира (два вуза, выборка 74 человек), поэтому для верификации общенационального тренда и построения прогнозов необходим сравнительный анализ с другими регионами Марокко. Данные позволяют предварительно говорить об усилении роли английского при сохранении многоязычия как основы самобытности.
Литература:
Багана Ж., Тупейко Д. В. Языковая ситуация в современном Марокко // Вестник Российского университета дружбы народов. 2015. Вып. 2. С. 14—15.
Allali R. Zakaria Boualem découvre l’histoire du Maroc. Essaouira, 2022.
Королевство Марокко — уникальный пример языкового многообразия. На его формирование повлияли арабские завоевания VII—VIII вв. и протектораты Франции и Испании. Сегодня здесь сосуществуют литературный арабский (фусха), диалект дарижа, берберские языки (тамазигхт, ташельхит, тарифит), а также французский и испанский [Allali, 2022: 26, 210]. В 2011 г. берберский получил конституционный статус официального языка наряду с арабским [Багана, Тупейко, 2015: 10].
Проблема функциональных границ языков ставится именно в контексте многоязычия. В феврале 2026 г. мы провели полевое исследование среди студентов и аспирантов (20—35 лет) EMAA Business School и Ibn Zohr в Агадире. Выборка включает 74 будущих специалиста в области менеджмента и экономики — элиту, которая будет влиять на языковую политику страны. Анкеты содержали закрытые и открытые вопросы. По результатам исследования мы пришли к следующим выводам.
Английский вытесняет французский в досуге: 65 % смотрят фильмы на английском, 58 % используют его в социальных сетях, а 16 % — в общении с друзьями. Доля использующих французский в этих сферах ниже.
Примечательно, что в образовании и карьере французский пока лидирует: 64 % считают его наиболее важным для карьеры в Марокко (английский — 17,3 %), а 14,3 % считают, что эти языки имеют одинаковую значимость. При этом 61,3 % согласны, что влияние французского следует сокращать, а 78,7 % убеждены в приоритете английского как международного языка. В открытых вопросах респонденты предлагали перевести школьное образование на английский с первых классов, чтобы повысить уровень владения этим языком (сейчас лишь 23 % оценивают его как «отличный», а 40,5% свидетельствуют о хорошем уровне владения).
Берберский язык сохраняет символическую ценность, но его использование снижается. Более 66 % подчеркивают его важность для идентичности, однако лишь 32,4 % говорят на нем в семье. Высокий уровень владения отмечают у себя 27 % респондентов, с друзьями на берберском общаются только 16 %, предпочитая дарижа. 16 % согласны, что роль берберского в современном Марокко ограниченна.
Таким образом, языковая ситуация среди молодежи отражает сдвиг: французский утрачивает символическую привлекательность, уступая английскому как языку глобальных возможностей и массовой культуры. Берберский, сохраняя свою культурную значимость, вытесняется из повседневного общения. Однако следует учитывать локальный характер исследования: данные базируется на студенческой среде Агадира (два вуза, выборка 74 человек), поэтому для верификации общенационального тренда и построения прогнозов необходим сравнительный анализ с другими регионами Марокко. Данные позволяют предварительно говорить об усилении роли английского при сохранении многоязычия как основы самобытности.
Литература:
Багана Ж., Тупейко Д. В. Языковая ситуация в современном Марокко // Вестник Российского университета дружбы народов. 2015. Вып. 2. С. 14—15.
Allali R. Zakaria Boualem découvre l’histoire du Maroc. Essaouira, 2022.