XXIX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

«Вӧл праздник» и «Гаврилов день»: семантика имени в календарной традиции коми-пермяков

Владимир Владимирович Никонов
Докладчик
сотрудник
Институт гуманитарных исследований УрО РАН

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматривается локальный праздник коми-пермяков в деревне Бачманово Пермского края, совпадающий по дате с 26 июля (днём памяти Архангела Гавриила). На полевых материалах 2025 г. анализируется номинативная вариативность праздника, бытующего под двумя названиями: книжным (Гаврилов день) и народно-обетным (Вӧл праздник, Лошадиный праздник). В центре внимания — семантическая мотивация названий. 

Тезисы

Ключевые слова: народный календарь коми-пермяков, хрононимы, семантика хрононимов, лошадиный праздник

Праздник 26 июля в деревне Бачманово в Косинском районе Пермского края функционирует в системе двух равнозначных имен: Гаврилов день (книжное, связанное с днем Архангела Гавриила) и Вӧл праздник / Лошадиный праздник (народное, обиходное). Эта бинарность — не случайность, а языковой маркер синкретизма народной культуры, где церковный канон и локальный обетный смысл существуют в неразрывном единстве.
Происхождение народного названия — Вӧл праздник (или Лошадиный праздник) — имеет четкую этнолингвистическую мотивацию, закрепленную в историческом нарративе. Оно возникло как результат обетной практики: в начале XX в. жители дали обещание отмечать этот день в честь спасения лошадей от мора. Таким образом, имя праздника становится мемориальным маркером чуда и выполняет функцию сохранения коллективной памяти о сакральном событии. Особого внимания заслуживает семантика лексемы вӧл ‘лошадь’ в коми‑пермяцком названии. Она полисемантична: обозначает не только объект, в честь которого установлен праздник (лошадь как ценность в крестьянском хозяйстве), но и главного участника ритуального действия. Ключевой элемент обряда — ваын сулалны, т. е. ‘заход с лошадьми в воду’. Эта практика сближает праздник с архаичными скотоводческими культами и ритуалами очищения или задабривания, подчеркивая глубокую укорененность традиции в древних представлениях о взаимодействии человека и природы.
Полевые материалы также фиксируют интересную ситуацию «смыслового переключения» в речи информантов. Использование имени Гаврилов день обычно связано с официальной, календарной привязкой события — напр., при упоминании даты или в контексте церковного календаря. В то же время переход на название Вӧл праздник происходит, когда речь заходит о ядре локальной традиции: чуде спасения, падеже скота или обряде на реке. Это наглядно демонстрирует, как язык дифференцирует сакральные смыслы внутри одного праздника, позволяя говорящему маркировать контекст и акцентировать нужную грань традиции.
Примечательно, что народная номинация Вӧл праздник сохраняет устойчивость в диахронии. Несмотря на советский период запретов и современную фестивализацию (официальный фестиваль носит название Гаврилов день), в неформальной коммуникации жителей по-прежнему бытует народное имя праздника. Этот факт свидетельствует о глубокой укорененности номинации в языковом сознании. Он также показывает, что официальный дискурс не способен полностью вытеснить название, несущее в себе память о родовом обете и о практической значимости коня в традиционном крестьянском укладе.
Таким образом, бинарная номинация праздника в деревне Бачманово не просто фиксирует сосуществование двух названий — она отражает сложную динамику взаимодействия церковной традиции, локальной памяти и ритуальной практики, сохраняя живую связь поколений через язык и обряд.