Народная сказка на уроках иностранного языка
Полина Александровна Демидова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматривается образовательный потенциал народной сказки на уроках английского языка. С позиций социолингвистического подхода дается определение понятия сказочного дискурса, выделяются его ключевые признаки и функции. Обосновывается эффективность использования сказочного дискурса для формирования социокультурной компетенции учащихся на начальном и среднем этапах обучения. Анализируется роль народной сказки в развитии мотивационного, когнитивного и поведенческого компонентов личности.
Тезисы
Ключевые слова: сказочный дискурс; социолингвистический подход; социокультурный аспект развития личности
Современная методика преподавания иностранных языков ставит перед педагогами задачу поиска материалов, способствующих не только языковому, но и социокультурному развитию учащихся. В этой связи особый интерес представляет сказочный дискурс — один из первых и наиболее доступных для восприятия типов дискурса, с которым человек сталкивается с детства. Существует огромное количество различных точек зрения при рассмотрении понятия дискурса, однако в лингвистике дискурс сказки рассматривается в рамках социолингвистического подхода как разновидность персонального (личностно-ориентированного) бытийного дискурса [Карасик, 2002: 199]. Вслед за Н. Н. Мироновой, мы определяем сказочный дискурс как систему культурных кодов, обеспечивающую передачу социального опыта и ценностей от поколения к поколению [Миронова, 2007: 23]. К его ключевым признакам относятся эпичность, дидактичность, эстетичность, установка на вымысел и наличие чуда, что отличает его от легенд и былин, являющихся периферийными жанрами [Астафурова, Акименко, 2007: 130].
Основные функции сказки — развлекательная, воспитательная и культурно-этническая — имеют прямое отношение к социокультурному аспекту развития личности. Использование народных сказок на уроках иностранного языка позволяет комплексно развивать компоненты иноязычной коммуникативной компетенции [Гальскова, Никитенко, 2004: 240]. Мотивационный компонент реализуется через увлекательный сюжет, когнитивный — через знакомство с бытом, традициями и системой ценностей страны изучаемого языка, поведенческий — через речевую деятельность на основе сказочных сюжетов. Более того, сравнительный анализ русских и английских народных сказок (напр., образов Иванушки и Джека, персонажей русского и английского фольклора) позволяет учащимся выявить как универсальные моральные ценности, так и национально-специфические черты.
Таким образом, комплексы упражнений, созданные с использованием народных сказок в образовательном процессе на начальном и среднем этапах обучения помогают учащимся расширить свой кругозор, развить уважение к другой культуре, усвоить новые ценности и знания.
Литература:
Астафурова, Т. Н. Акименко Н. А. Лингвокультурное пространство англосаксонского сказочного дискурса // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2007. № 6. С. 130—136.
Гальскова Н. Д., Никитенко З. Н. Теория и практика преподавания иностранных языков. Начальная школа: методическое пособие. М., 2004.
Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
Миронова Н. Н. Дискурс — анализ оценочной семантики: учеб. пособие. М., 2007.
Современная методика преподавания иностранных языков ставит перед педагогами задачу поиска материалов, способствующих не только языковому, но и социокультурному развитию учащихся. В этой связи особый интерес представляет сказочный дискурс — один из первых и наиболее доступных для восприятия типов дискурса, с которым человек сталкивается с детства. Существует огромное количество различных точек зрения при рассмотрении понятия дискурса, однако в лингвистике дискурс сказки рассматривается в рамках социолингвистического подхода как разновидность персонального (личностно-ориентированного) бытийного дискурса [Карасик, 2002: 199]. Вслед за Н. Н. Мироновой, мы определяем сказочный дискурс как систему культурных кодов, обеспечивающую передачу социального опыта и ценностей от поколения к поколению [Миронова, 2007: 23]. К его ключевым признакам относятся эпичность, дидактичность, эстетичность, установка на вымысел и наличие чуда, что отличает его от легенд и былин, являющихся периферийными жанрами [Астафурова, Акименко, 2007: 130].
Основные функции сказки — развлекательная, воспитательная и культурно-этническая — имеют прямое отношение к социокультурному аспекту развития личности. Использование народных сказок на уроках иностранного языка позволяет комплексно развивать компоненты иноязычной коммуникативной компетенции [Гальскова, Никитенко, 2004: 240]. Мотивационный компонент реализуется через увлекательный сюжет, когнитивный — через знакомство с бытом, традициями и системой ценностей страны изучаемого языка, поведенческий — через речевую деятельность на основе сказочных сюжетов. Более того, сравнительный анализ русских и английских народных сказок (напр., образов Иванушки и Джека, персонажей русского и английского фольклора) позволяет учащимся выявить как универсальные моральные ценности, так и национально-специфические черты.
Таким образом, комплексы упражнений, созданные с использованием народных сказок в образовательном процессе на начальном и среднем этапах обучения помогают учащимся расширить свой кругозор, развить уважение к другой культуре, усвоить новые ценности и знания.
Литература:
Астафурова, Т. Н. Акименко Н. А. Лингвокультурное пространство англосаксонского сказочного дискурса // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2007. № 6. С. 130—136.
Гальскова Н. Д., Никитенко З. Н. Теория и практика преподавания иностранных языков. Начальная школа: методическое пособие. М., 2004.
Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
Миронова Н. Н. Дискурс — анализ оценочной семантики: учеб. пособие. М., 2007.