Семантика лексем «правда» и «истина» в текстах XI—XII вв. (на материале «Слова о Законе и Благодати» митрополита Илариона, славянского перевода «XIII Слов Григория Богослова» и произведений К. Туровского)
Михаил Константинович Цой
Докладчик
студент 3 курса
Новосибирский национальный исследовательский государственный университет
Новосибирский национальный исследовательский государственный университет
Ключевые слова, аннотация
Работа посвящена сопоставительному анализу семантики
лексем правда и истина и их производных в памятниках XI—XII вв.:
«Слове о Законе и Благодати» митрополита Илариона, гомилиях Кирилла Туровского
и переводе «XIII слов Григория Богослова». На материале 103 контекстов выявляются
ядерные семы и специфика употребления. Используются методы контекстуального,
сравнительного и количественного анализа с привлечением греческих оригиналов и материала словарей. Результатом является описание
семантических полей и выявление
влияния жанровых особенностей на развитие значений лексем правда и истина.
Тезисы
Ключевые слова: семантика; историческая лексикология; церковнославянский
язык; древнерусская литература
Цель исследования — выявить особенности употребления и семантики лексем правда и истина, встречающихся в важнейших для изучения истории языка текстах XI—XII вв.: «Слове о Законе и Благодати» митрополита Илариона, гомилетическом творчестве Кирилла Туровского и переводном сборнике «XIII слов Григория Богослова». Новизна работы заключается в комплексном сопоставлении, охватывающем оригинальные и переводные тексты, что позволяет проследить особенности словоупотребления и семантики в зависимости от авторской задачи и жанровых особенностей произведений.
Материалом послужили 103 контекста (74 для истины и 29 для правды), извлеченные методом сплошной выборки из следующих изданий: Иларион [Иларион, 1997], Кирилл Туровский [Еремин, 1989] и Григорий Богослов [Будилович, 1875]. Методология включает сравнительный, количественный и функционально-семантический анализ. Значения лексем устанавливались с привлечением греческого текста издания Миня [Migne, 1886] и данных словарей.
По результатам исследования обнаружен ряд особенностей словоупотребления и семантики. Основным значением лексемы истина во всех рассмотренных текстах является ‘божественная истина’ (29 контекстов из 74). Однако семантические поля не полностью совпадают. Так, у Илариона истина — строгий термин в триаде Закон (стѣнь) — Благодать — Истина, где последние две сущности составляют новозаветную полноту. Правда (ветхозаветная формальная праведность) противопоставлена новозаветному спасению.
В гомилиях Кирилла Туровского истина также функционирует в значении ‘божественная истина’, однако присутствуют и употребления с формированием оппозиции правда — ложь: Понеже давъшаго мнѣ очи похулити нудите, льстите мя, акы безумьна, вашемь причаститися грѣсѣ, томите паче мучитель, отвергъше истину, глаголати лъжю [Еремин, 1989: 80]. Лексема правда употребляется в значении ‘справедливость’.
В переводе Григория Богослова семантика лексемы истина остается сакральной (‘божественная истина‘), но не встроена в жесткую авторскую схему. Лексема правда реализует широкий спектр значений от ‘справедливости’ до ‘праведности’ (‘δίκαιος’), демонстрируя наибольшую вариативность по сравнению с текстами других авторов.
Исследование доказывает, что круг значений лексем правда и истина в древнерусской книжности XI—XII вв. был достаточно широк. Семантика этих лексем варьировалась в зависимости от жанровых особенностей и авторской интенции: от строгой терминологической системы в оригинальном догматическом трактате до более гибкого и вариативного употребления в гомилетике и переводе патристики. Полученные результаты вносят вклад в историческую лексикологию и изучение богословия Древней Руси.
Литература:
Будилович А. С. XIII слов Григория Богослова в древнеславянском переводе по рукописи Императорской Публичной библиотеки XI века. СПб., 1875.
Еремин И. П. Литературное наследие Кирилла Туровского. Berkeley, 1989.
Цель исследования — выявить особенности употребления и семантики лексем правда и истина, встречающихся в важнейших для изучения истории языка текстах XI—XII вв.: «Слове о Законе и Благодати» митрополита Илариона, гомилетическом творчестве Кирилла Туровского и переводном сборнике «XIII слов Григория Богослова». Новизна работы заключается в комплексном сопоставлении, охватывающем оригинальные и переводные тексты, что позволяет проследить особенности словоупотребления и семантики в зависимости от авторской задачи и жанровых особенностей произведений.
Материалом послужили 103 контекста (74 для истины и 29 для правды), извлеченные методом сплошной выборки из следующих изданий: Иларион [Иларион, 1997], Кирилл Туровский [Еремин, 1989] и Григорий Богослов [Будилович, 1875]. Методология включает сравнительный, количественный и функционально-семантический анализ. Значения лексем устанавливались с привлечением греческого текста издания Миня [Migne, 1886] и данных словарей.
По результатам исследования обнаружен ряд особенностей словоупотребления и семантики. Основным значением лексемы истина во всех рассмотренных текстах является ‘божественная истина’ (29 контекстов из 74). Однако семантические поля не полностью совпадают. Так, у Илариона истина — строгий термин в триаде Закон (стѣнь) — Благодать — Истина, где последние две сущности составляют новозаветную полноту. Правда (ветхозаветная формальная праведность) противопоставлена новозаветному спасению.
В гомилиях Кирилла Туровского истина также функционирует в значении ‘божественная истина’, однако присутствуют и употребления с формированием оппозиции правда — ложь: Понеже давъшаго мнѣ очи похулити нудите, льстите мя, акы безумьна, вашемь причаститися грѣсѣ, томите паче мучитель, отвергъше истину, глаголати лъжю [Еремин, 1989: 80]. Лексема правда употребляется в значении ‘справедливость’.
В переводе Григория Богослова семантика лексемы истина остается сакральной (‘божественная истина‘), но не встроена в жесткую авторскую схему. Лексема правда реализует широкий спектр значений от ‘справедливости’ до ‘праведности’ (‘δίκαιος’), демонстрируя наибольшую вариативность по сравнению с текстами других авторов.
Исследование доказывает, что круг значений лексем правда и истина в древнерусской книжности XI—XII вв. был достаточно широк. Семантика этих лексем варьировалась в зависимости от жанровых особенностей и авторской интенции: от строгой терминологической системы в оригинальном догматическом трактате до более гибкого и вариативного употребления в гомилетике и переводе патристики. Полученные результаты вносят вклад в историческую лексикологию и изучение богословия Древней Руси.
Литература:
Будилович А. С. XIII слов Григория Богослова в древнеславянском переводе по рукописи Императорской Публичной библиотеки XI века. СПб., 1875.
Еремин И. П. Литературное наследие Кирилла Туровского. Berkeley, 1989.
Иларион. Слово о Законе и Благодати // Библиотека литературы Древней Руси. Т. 1. СПб., 1997. С. 26—61.
Migne J.P. Patrologiae cursus completes. Paris, 1886.