XLVIII Международная филологическая научная конференция

Особенности списков с утраченного автографа первого стихотворного перевода Псалтыри на арабский

Оксана Викторовна Тихонова
Докладчик
ассистент
Санкт-Петербургский государственный университет
Лариса Андреевна Шакунова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

кафедра библеистики
2019-03-21
14:20 - 14:50

Ключевые слова, аннотация

Псалтырь на арабском, стихотворный перевод, мосарабы.

Тезисы

Первый стихотворный перевод Псалтыри на арабский был выполнен с латыни мосарабом Хафсом ибн Альбаром аль-Кути в 889 г. испано-мусульманском аль-Андалусе. Рукопись (вероятно, автограф) был утрачен, предположительно, при пожаре в библиотеке Эскориала в 1671 г. До наших дней дошел только один список с нее, сделанный Дэвидом Колвиллем в 1625–1626 гг., который хранится в библиотеке Амброзианы в Милане. Она была переведена на французский и издана М.-Т. Урвуа в 1994 г. Кроме того, в Российской национальной библиотеке хранится рукопись из коллекции А. С. Фирковича (Фирк. Араб. 21), также являющаяся списком с арабской Псалтыри ибн Альбара. В ней содержатся отрывки из четырех псалмов. При сравнении этих двух рукописей удалось выявить некоторые особенности стихотворного перевода псалмов на арабский язык, наряду с влияниями особенностей разговорного языка на запись текста.