О некоторых особенностях речевого этикета поляков в Вильнюсе
            Виктория Игоревна Ушинскене
        
        
        Докладчик
        
        
        доцент
Вильнюсский университет
    Вильнюсский университет
4У
2017-03-17
17:00 -
        17:25
    Ключевые слова, аннотация
    Лингвистическая теория
вежливости, речевой этикет, польский диалект Вильнюса, поляки в Литве.
Тезисы
    Исследования речи поляков-жителей Вильнюса, выявили значительное отличие
местных этикетныx формулировок от общепольскиx. В частности, это касается
обращений и выражения просьбы.
В нормативной польской речи официальное обращение к собеседнику почти не допускает упоминание фамилии рядом с обязательным pan/pani. В вильнюсском диалекте, напротив, подобные формулировки широко распространены, ср. при непосредственном обращении студента к преподавателю: Czy pan Nowak (вм. pan doktor) może mnie zwolnić? Подобные конструкции характерны также при вежливом обращении «на ты», ср.: Czy Jola to zrobi? (вм. Zrobisz to?).
Одним из наиболее распространенных выражений просьбы в Вильнюсе является употребление синтаксически независимого инфинитива без вспомогательной частицы proszę, т. е. эллиптических конструкций типа: Pani, pomóc! Pan, odkryć okno! Другой тип эллиптических выражений представлен вопросительными предложениями с характерным отсутствием эксплицитности адресата при сказуемом в форме 3 л. ед. ч.: Pomogłaby? Nie odkryje okna? В отдельных случаях в речи вильнюсских поляков было отмечено использование по отношению к одному человеку глагольных форм 3 л. мн. ч. в функции 2 л. ед. ч. типа Pożyczyliby dla mnie pieniędzy?
Показательно, что в контексте местных представлений наиболее вежливыми являются конструкции, максимально удаленные от общепольской нормы. В русском и литовском языках, под влиянием которых долгое время находился местный польский диалект, подобные этикетные формулировки не зафиксированы.
		В нормативной польской речи официальное обращение к собеседнику почти не допускает упоминание фамилии рядом с обязательным pan/pani. В вильнюсском диалекте, напротив, подобные формулировки широко распространены, ср. при непосредственном обращении студента к преподавателю: Czy pan Nowak (вм. pan doktor) może mnie zwolnić? Подобные конструкции характерны также при вежливом обращении «на ты», ср.: Czy Jola to zrobi? (вм. Zrobisz to?).
Одним из наиболее распространенных выражений просьбы в Вильнюсе является употребление синтаксически независимого инфинитива без вспомогательной частицы proszę, т. е. эллиптических конструкций типа: Pani, pomóc! Pan, odkryć okno! Другой тип эллиптических выражений представлен вопросительными предложениями с характерным отсутствием эксплицитности адресата при сказуемом в форме 3 л. ед. ч.: Pomogłaby? Nie odkryje okna? В отдельных случаях в речи вильнюсских поляков было отмечено использование по отношению к одному человеку глагольных форм 3 л. мн. ч. в функции 2 л. ед. ч. типа Pożyczyliby dla mnie pieniędzy?
Показательно, что в контексте местных представлений наиболее вежливыми являются конструкции, максимально удаленные от общепольской нормы. В русском и литовском языках, под влиянием которых долгое время находился местный польский диалект, подобные этикетные формулировки не зафиксированы.