Неопределенность и лексические средства выражения множественности в современном английском языке
Тамара Петровна Желонкина
Докладчик
доцент
Балтийский федеральный университет им. И. Канта
Балтийский федеральный университет им. И. Канта
184
2016-03-16
10:30 -
11:00
Ключевые слова, аннотация
Предметом данного исследования являются существительные,
совмещающие в себе грамматические значения неопределенности и множественного числа.
Тезисы
Предметом данного исследования
являются существительные совмещающие в себе значения неопределенности и множественного числа. Они обозначают
совокупность предметов или явлений как некое единое целое, и у них нет противопоставления
единственного и множественного числа. Такую форму множественности лингвисты
относят к неопределенному множественному числу [2, c. 53–58].
Их употребление в английском языке можно проиллюстрировать существительными smithereens, shambles. Общим для них является то, что они номинируют недискретность как некую массу; их значение весьма расплывчато. [1, c. 287]. ) The lion with a mighty roar squashes the little rabbit to smithereens. У существительного smithereens не зафиксирована форма единственного числа, и словарь [4, c. 1187] при истолковании его значения приводит единственный синоним small pieces. Это существительное чаще всего употребляется в сочетании с глаголами со значением « раздробить, превратить в массу мелких кусочков». Though doubtless now our shrewd machines сan blow the world to smithereens more tidily, let 's give our ancestors their due. Иных словоформ этого существительного в корпусе английского языка [5] не зафиксировано.
Не менее интересным являются случаи употребления cуществительного shambles. Словарь [4, c. 1124] приводит следующее истолкование этого существительного с пометой plural — «a state of total disorder». И второе значение «а butcher’s slaughterhouse c пометой archaic.
Интересен тот факт, что при наличии словарной пометы «множественное число-plural» данное существительное употребляется с неопределенным артиклем — признаком единственного числа. I say that having only seen Great Expectations on DVD — which I picked up for cheap in a jumble sale, my reaction after the movie was that the plot was a shambles.
Библиографические источники:
1. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. 357 с.
2. Колесников А. А. Семантическое обеспечение грамматических форм имен существительных современного русского языка. Автореф……докт. дис. // Ленинград, 1989. 35 c.
3. Юзефович Н. Г. Интерлингвокультурный двуязычный словарь политического лексикона: системный подход // Когнитивные исследования языка / М.: Институт языкознания РАН, 2012. С. 564–575.
4. Collins English Dictionary complete and unabridged. Sixth edition. Glasgow: Harper Collins Publishers, 2003. 1872 p.
5. British National Corpus URL:http://www.lancs.ac.uk/fss/courses/ling/corpus/Corpus1/1FRA1.HTV.
Их употребление в английском языке можно проиллюстрировать существительными smithereens, shambles. Общим для них является то, что они номинируют недискретность как некую массу; их значение весьма расплывчато. [1, c. 287]. ) The lion with a mighty roar squashes the little rabbit to smithereens. У существительного smithereens не зафиксирована форма единственного числа, и словарь [4, c. 1187] при истолковании его значения приводит единственный синоним small pieces. Это существительное чаще всего употребляется в сочетании с глаголами со значением « раздробить, превратить в массу мелких кусочков». Though doubtless now our shrewd machines сan blow the world to smithereens more tidily, let 's give our ancestors their due. Иных словоформ этого существительного в корпусе английского языка [5] не зафиксировано.
Не менее интересным являются случаи употребления cуществительного shambles. Словарь [4, c. 1124] приводит следующее истолкование этого существительного с пометой plural — «a state of total disorder». И второе значение «а butcher’s slaughterhouse c пометой archaic.
Интересен тот факт, что при наличии словарной пометы «множественное число-plural» данное существительное употребляется с неопределенным артиклем — признаком единственного числа. I say that having only seen Great Expectations on DVD — which I picked up for cheap in a jumble sale, my reaction after the movie was that the plot was a shambles.
Библиографические источники:
1. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. 357 с.
2. Колесников А. А. Семантическое обеспечение грамматических форм имен существительных современного русского языка. Автореф……докт. дис. // Ленинград, 1989. 35 c.
3. Юзефович Н. Г. Интерлингвокультурный двуязычный словарь политического лексикона: системный подход // Когнитивные исследования языка / М.: Институт языкознания РАН, 2012. С. 564–575.
4. Collins English Dictionary complete and unabridged. Sixth edition. Glasgow: Harper Collins Publishers, 2003. 1872 p.
5. British National Corpus URL:http://www.lancs.ac.uk/fss/courses/ling/corpus/Corpus1/1FRA1.HTV.