Ранние романские грамматические трактаты: латинская догма и авторская интерпретация романских языковых фактов
            Елена Анатольевна Гринина
        
        
        Докладчик
        
        
        доцент
Московский государственный институт (университет) международных отношений МИД России
    Московский государственный институт (университет) международных отношений МИД России
204
2014-03-14
16:40 -
        17:00
    Ключевые слова, аннотация
    Отличительной чертой первых описаний грамматики провансальского языка является следование латинскому канону, однако, авторы этих сочинений, посвященных «веселой науке» трубадуров, сумели увидеть
и показать, сами того не желая, многие языковые факты, которые отличали новые
романские языки от латыни.
Тезисы
    Степень влияния латинской традиции (главным
образом, грамматик Доната и Присциана) на первые описания грамматики
провансальского языка в трактатах «веселой науки» определяется, прежде всего,
личностью автора и поставленной им конкретной целью. Максимальная зависимость от латинского
образца приводит к тому, что происходит искажение ряда фактов своего родного
языка или изложение их в несвойственной для грамматики провансальского языка манере.
Так, самый лаконичный автор Юк Файдит ограничивается простым перечислением частей речи и указанием их
основных признаков и переводит слово в слово определения Доната и Присциана, приводя
примеры из провансальского языка. Каталанцев Рамона Видаля и Жофре де Фyшa, для
которых провансальский не является родным языком, напротив, отличает
практический подход. Их интересуют не отдельные грамматические категории как
таковые, а способы функционирования тех или иных грамматических форм в
провансальском языке. Эта установка предопределяет обращение к тем элементам
грамматики, которые вызывают наибольшие затруднения у каталанских трубадуров,
особенно это касается случаев расхождения языковых фактов провансальского и
каталанского языков. Наиболее демократичным и последовательным в осмыслении
особенностей нового романского языка оказывается Жофре де Фуша. 
Луиса д’Аверcо
интересуют отдельные грамматические категории, а не описание провансальского языка,
поэтому его замечания носят фрагментарный и непоследовательный характер: он
строго следует латинской догме в определениях рода, числа, падежа, времени и
т.д. и в то же время делает свои очень правильные выводы о реальном содержании
этих категорий в каталанском языке.