Влияние паронимической аттракции на образование фразеологических единиц (на материале французского языка)
Валерия Андреевна Милютина
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
182
2016-04-22
13:40 -
14:00
Ключевые слова, аннотация
В
докладе
рассматриваются французские
фразеологические единицы,
возникшие
вследствие замены компонента устойчивого
словосочетания на основе паронимической
аттракции.
Представлен
культурологический
и этимологический анализ некоторых
фразеологических единиц такого
рода.
Выявлены также главные причины
возникновения
паронимической аттракции,
нередко ведущей к появлению нового
фразеологизма.
Тезисы
Доклад
посвящен изучению французских
фразеологических единиц, образованных
вследствие замены на основе паронимии
одного из компонентов устойчивого
словосочетания. Как
известно,
фразеологизм характеризуется
переосмыслением одного
или нескольких компонентов
и наличием между ними определенной
смысловой зависимости. В процессе
функционирования фразеологизмов
в речи может
происходить не только изменение семантики
компонентов, но и трансформация их формы
под влиянием сближения или смешения с
фонетически сходными языковыми формами.
На основе подобных аттракций сходных
фонетических форм возникают паронимические
фразеологизмы, этимологический анализ
которых позволяет установить их
паронимические связи.
Нами проведен анализ словарных дефиниций фразеологических единиц, таких как: tomber dans le lac, faire chou blanc, parler français comme une vache espagnole и т. п., — с учетом их первоначальной формы и значения, а также актуального значения. В результате этимологического анализа были выделены компоненты словосочетаний, замененные паронимами, и выявлены главные причины возникновения паронимической аттракции во фразеологических единицах, а именно: потеря словом своей узуальности, незнание говорящим точного значения используемых слов и языковая небрежность.
Нами проведен анализ словарных дефиниций фразеологических единиц, таких как: tomber dans le lac, faire chou blanc, parler français comme une vache espagnole и т. п., — с учетом их первоначальной формы и значения, а также актуального значения. В результате этимологического анализа были выделены компоненты словосочетаний, замененные паронимами, и выявлены главные причины возникновения паронимической аттракции во фразеологических единицах, а именно: потеря словом своей узуальности, незнание говорящим точного значения используемых слов и языковая небрежность.