Терминологические соответствия в области семейного права в РФ и США
Светлана Алексеевна Тарасова
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
187
2016-04-22
13:10 -
13:25
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются терминологические соответствия
в области семейного права РФ и США. Анализируются основные экстралингвистические
факторы, влияющие на особенности терминосферы в двух языках. Проводится
тематическая категоризация терминов. Раскрываются причины наличия нескольких
уровней эквивалентности.
Тезисы
Юридическая терминология представляет
собой междисциплинарную область и активно изучается как специалистами в области
юриспруденции, так и лингвистами. Ее изучение, особенно в сравнительном аспекте
с терминологией других языков, на современном этапе представляется крайне
важным в связи с постоянным расширением международных контактов, будь то
официальных или личных, в том числе в сферах, относящихся к семейному праву или
смежных с ним. В международной повестке дня на первое место выходят проблемы
прав женщин и детей, семьи и брака, учащаются случаи международных усыновлений.
Тем не менее, семейное право как терминосфера практически не изучено. В этой
работе впервые предпринята попытка сравнить терминосферы семейного права РФ и
США и найти терминологические соответствия в двух языках.
Материалом исследования послужили
глоссарии в открытом доступе, тексты законов, материалы сайтов юридической
направленности, учебные пособия и словари. Было собрано 473 примера на
английском языке и 238 примера на русском языке. Собранные примеры были
разделены на тематические категории: семейное право в целом, брак и развод,
права детей, усыновление, сурогатное материнство.
В ходе исследования был проведен
сравнительный анализ терминосфер семейного права РФ и США с учетом особенностей
исторического развития данной отрасли в каждой стране. Было выявлено, что эстралингвистические
факторы существенно повливяли на теримнологию этой области. Основополагающим
отличием представляется идеологическая составляющая: семейное право США
формировалось под влиянием религиозных ценностей и протестантской этики, в том
время как в семейный кодекс СССР — предшественник российского — основывался на идеологии марксизма и идеях
В. И. Ленина. Анализ факторов, повлиявших на формирование отрасли права,
позволил достичь лучшего понимания причин отличия терминосфер двух языков.
В результате сопоставительного анализа понятий
терминосфер двух языков (с опорой на дефиниции) было выявлено, что наибольшую
долю собранных примеров составляют безэквивалентые термины (51%), следующей по
объему категорией являются термины с частичными эквивалентами (34%), наименьшее
количество составляют полные эквивалены (15%). Кроме того, была предпринята
попытка сконструировать соответствия для безэквивалентной лексики способом
описания средствами другого языка.
Данное исследование может послужить
основой для составления двуязычного глоссария по семейному праву, а также может
быть продолжено в расширенном исследовании нескольких смежных отраслей права.