XLIII Международная филологическая научная конференция

Сатирические традиции в постмодернистском романе Петера Пиштянека «Rivers of Babylon» (на материале словацкого романа и его английского перевода)

Анна Владимировна Аниконова
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

211
2014-03-14
17:00 - 17:25

Ключевые слова, аннотация

Перевод романа П. Пиштянека «Rivers of Babylon» (1991) на английский язык был опубликован в 2007 году издательством Гарнетт Пресс. В романе с юмором и сарказмом описывается период смены политической системы, когда сила и власть переходит к маргинальной части общества, берущей под контроль финансовые потоки. Доклад посвящен формам сатиры и юмора в романе, а также их передаче в английском переводе.



Тезисы

Роман Петера Пиштянека, известного словацкого прозаика, «Rivers of Babylon» (1991), был переведен на английский язык в 2007 году и опубликован в Лондоне издательством Гарнетт Пресс. Петер Пиштянек – известный словацкий прозаик. Произведения Петера Пиштянека, одни из немногих произведений современной словацкой литературы, были переведены и изданы в Хорватии, Турции, Чехии, Франции, Сербии и Великобритании. Интерес англоязычных читателей к роману привлек нестандартный сюжет. В романе «Rivers of Babylon» с юмором и сарказмом описывается период, когда одна политическая система заменяется другой, а сила и власть переходит к маргинальной части общества, берущей под свой контроль финансовые потоки. В нашем докладе мы рассмотрим формы проявления таких комических компонентов текста, как сатиры и юмора, в романе «Rivers of Babylon», а также особенности их перевода на английский язык.