XXIV Open Conference for Philology Students at St. Petersburg State University

Абсолютная и семантическая текстовая эквивалентность сложносокращённых слов

Екатерина Николаевна Михайлова
Докладчик
аспирант
ГОУ ВПО «Донецкий национальный университет»

Ключевые слова, аннотация

Текстовая реализация эквивалентов сложносокращённых слов осуществляется посредством активации имплицитных знаний о семантике абброконструкта — сокращённого компонента какого-либо слова. Многокомпонентность гнезда эквивалентности, формируемого за счёт мотивационных отношений между текстовыми эквивалентами, обеспечивает выделение ядра и периферии семантики сложносокращённого слова. В докладе определены семантические характеристики текстовой эквивалентности, зависящие от положения эквивалентов в гнезде эквивалентности.

Тезисы

Цель работы: очертить круг проблем, связанных с особенностями включения текстовых эквивалентов аббревиатуры в собственно эквивалентный текст, в котором сложносокращённое слово и его дублет используются для обозначения одного и того же референта. Определение причин появления множественной эквивалентности у аббревиатуры может быть использовано для прогнозирования эквивалентов аббревиатур при составлении «Толково-эквивалентностного словаря сложносокращённых слов русского языка». Реализация дешифровальных стимулов — стереотипных моделей дешифрования сложносокращённого слова — на синхронном срезе языка формирует отношения абсолютной синонимии в направлении от словосочетания к аббревиатуре. Имея разные значения, эквиваленты создают возможность множественной текстовой интерпретации сложносокращённых слов, формируют гнездо эквивалентности аббревиатуры (совокупность словосочетаний, находящихся в эквивалентностных отношениях с аббревиатурой) и употребляющихся с ней в эквивалентных текстах, т. е. в текстах, где сложносокращённое слово и эквивалентное ему словосочетание используются для обозначения одного и того же референта. Например, гнездо эквивалентности автогараж формируют следующие единицы: автомобильный гараж, гараж для автомобиля, гараж для автомобилей, гараж для авто, гараж для автотранспорта, гараж для автомашин. Несмотря на взаимозаменяемость этих единиц в текстах с аббревиатурой, эквиваленты по отношению друг к другу могут выступать как в качестве абсолютных, так и в качестве семантических синонимов. Абсолютные синонимы не распространяют семантику аббревиатуры: автоаренда  автомобильная аренда, аренда автомобилей, аренда автомашины, а семантические характеризуются наличием расходящейся семантики эквивалентов: автобатальон  автомобильный батальон, автотранспортный батальон, где первый эквивалент связывает батальон только с автомобилями, а второй — со всеми типами автомобильного транспорта. В рамках одного текста аббревиатура может иметь один и более эквивалентов, функционирующих по двухкомпонентным схемам: презентатив+релятив, презентатив+интерпретатив, релятив+релятив, релятив+интерпретатив. Функционирование текстовых эквивалентов в пределах одного текста зависит в первую очередь от жанра статьи. Например, в информационных статьях количество эквивалентных словосочетаний ниже, чем в рекламных, которые создаются с опорой на техническое задание, включающее набор ключевых слов. Это объясняется тем, что в рекламе продаваемый объект является центральным и каждое языковое средство должно конкретизировать его, а не обобщать. Таким образом, при выявлении закономерностей употребления эквивалентных словосочетаний в тексте важно учитывать его тематику и стиль, которые и определяют ономасиологические особенности используемых дешифровальных стимулов.