50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Specimina linguarum (образцы языков) в лингвистических справочниках XVI в.: источники, формы и функции

Михаил Львович Сергеев
Докладчик
научный сотрудник
Институт истории естествознания и техники РАН; Российская национальная библиотека

184 (онлайн)
2022-03-18
14:00 - 14:25

Ключевые слова, аннотация

история языкознания, XVI век, новолатинские справочники, сопоставление языков, история письменности


Тезисы

XVI век был эпохой расцвета справочной литературы, рассчитанной на различную читательскую аудиторию. В частности, в это время появились печатные научные справочники, аккумулировавшие все доступные сведения по различным дисциплинам, собранные из литературы и полученные от информантов и опытным путем. Такая всеохватность в отношении источников позволяла этим изданиям отражать актуальное состояние знания по различным вопросам, а печатная форма и участие в их подготовке авторитетных ученых и издателей делали эти книги важным инструментом распространения знаний и способов организации информации. Начиная с 1538 г., когда вышел «Алфавит 12 языков» Г. Постеля, появляется целый ряд справочников о языках мира. Каждый из них отражал специфические научные, профессиональные и национальные интересы авторов (педагогика, германские языки, формы письма, классификация языков, история Священного писания и т.д.), но вместе с тем – как это свойственно компилятивным сочинениям – они в значительной степени опирались на труды предшественников, что делает тем более удобным и полезным их сопоставление, необходимое для понимания их жанрового устройства и их роли в истории науки. Важнейшей составляющей этих сочинений были языковые образцы (specimina linguarum), представлявшие собой примеры отдельных слов, выражений или текстов на различных языках, благодаря которым такие книги называли «полиглотами». Образцы в справочниках различались не только объемом информации (который зависел, в значительной степени, от изученности того или иного языка), но также визуально и функционально: тексты могли приводиться в оригинальной графике (Г. Постель, А. Рокка), только или преимущественно в латинской транслитерации (К. Гесснер, И. Мегизер), располагаться разрозненно, в параллельных столбцах (Т. Библиандер) или в виде таблицы (К. Гесснер); слова могли даваться отдельными глоссами или списками, в том числе в сопоставлении с другими языками. В докладе будет представлена формальная классификация «specimina», использованных авторами лингвистических справочников (от Г. Постеля до К. Вазера), будут рассмотрены их источники; особенное внимание будет уделено сведениям, полученным из сочинений классических авторов, их интерпретации и критике, а также их соотнесению с новыми данными о языковой карте мира, взятыми из словарей и грамматик, предоставленными носителями языков и путешественниками. Кроме того, будет проанализирована двоякая функция «образцов» в компилятивных справочниках: с одной стороны, они (подобно цитатам в антологиях) представляли собой иллюстрации заранее данных тезисов; с другой стороны, можно предположить, что в ряде случаев они содержали материал, подвергавшийся эмпирическому рассмотрению и служивший основой для лингвистических гипотез.