50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Итальянские включения как средство создания образа Италии в современном травелоге.

Лариса Борисовна Василенкова
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

онлайн (МСТимз)
2022-03-18
17:45 - 18:00

Ключевые слова, аннотация

межкультурные и межъязыковые контакты, "итальянский текст" русской литературы, травелог, эго-текст, заимствование, итальянизм, техника иноязычного вкрапления, иконический знак, адаптация, функция,функционально-смысловые типы речи (ФСТР)

Тезисы

Путешествие, древнейшая форма изучения мира и человечества, в настоящий момент становится привычным опытом, пережить который могут многие. В связи со своей повседневностью оно постепенно утрачивает своё познавательное и эстетическое значение. В то же время жанр травелога и его основания дают представление об искусстве видеть жизнь, размышлять о ней. Когнитивная модель жанра, о которой говорят исследователи, предполагает наличие рассказчика-путешественника, который представляет единственный фокус изображения. Кроме того, характеризуют травелог как самостоятельный жанр и отличают его от романно-новеллистических форм и от публицистического отчета о путешествии такие особенности, как осознанный отказ от последовательного изложения фактов, отсутствие детализации, возможность игры с реалиями, понятиями и языком описываемой культуры. Композиция травелога, как правило, имеет рамки, заданные началом и концом поездки. Травелог  - это особый тип эго-текста, в котором наблюдается интегративность автора и рассказчика, которые ведут диалог с читателем, являя собой единое целое. Травелогической смысловой доминантой выступает открытие, совершаемое как рассказчиком, так и читателем, который всюду следует за повествователем, наблюдая, чувствуя и осязая то же, что и он. Текстом, отвечающим жанровым характеристикам травелога, становится книга Д.М. Бавильского «Желание быть городом. Итальянский травелог эпохи Твиттера в шести частях и тридцати пяти городах», современного писателя, литературоведа и блогера. Италия в сознании русского читателя традиционно является столицей мирового культурного наследия, обладающей многовековой историей, полной драматических событий, а народ, живущий в итальянском мире, как правило, видится жизнерадостным и гостеприимным. Данному представлению способствовали тексты многих русских писателей и поэтов – К.Н. Батюшкова, Н.В. Гоголя, А.И. Герцена, Д.С. Мережковского, М. Горького и др., составляющие так называемый «итальянский текст» русской литературы, понятие, возникшее по аналогии с «петербургским текстом». Сформировать и представить образ Италии помогает итальянский язык, мелодичность и нежность которого отмечал ещё М.В. Ломоносов. В связи с этим разнообразные итальянские включения, являясь иконическими знаками, привлекаемыми в текст травелога в качестве изобразительных средств, претендуют на возможность их особого восприятия и играют важную роль в создании образа Италии. Включаясь в нарратив, итальянизмы обретают определенную функцию, которая варьируется в зависимости от функционально-смыслового типа речи (ФСТР), в котором используется единица другого языка. Именно функциям итальянских включений в разных ФСТР, представленных в травелоге Д.В. Бавильского, посвящён данный доклад.