50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Интерпретация сюжета о Ромео и Джульетте в чешской литературе

Анастасия Игоревна Дудкина
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

онлайн
2022-03-16
13:40 - 14:00

Ключевые слова, аннотация

Чешская литература; мигрирующий сюжет; Ромео и Джульетта; Карел Чапек; Ян Отченашек; проза; Италия; итальянская литература

Тезисы

История о двух влюбленных из Вероны прошла сквозь века и до сих пор остается предметом исследований ученых. Мы сделаем небольшой экскурс в историю возникновения мигрирующего сюжета, проследим, какие преобразования он претерпел и подробнее остановимся на том, какие чешские писатели XX века вдохновились им при создании своих произведений. Можно робко предположить, что легенда берет свое начало не в Италии, а в Древнем Китае, где во времена эпохи Тан возникает необыкновенная история любви двух молодых людей. Эта история получила название «Влюбленные бабочки». В XIII-XIV веках, когда Китай начинают посещать первые европейцы, вполне возможно, известный сюжет мигрировал на итальянскую землю, что объясняет создание первых произведений на эту тематику на итальянском языке Томаззо Мазуччо Гуардати, Луиджи да Порто и Маттео Банделло.
Принято считать, что М. Банделло и является автором исходного текста о Ромео и Джульетте и более того, является тем автором, у которого У. Шекспир заимствовал многие сюжеты для своих пьес. Новеллу перевел на французский язык Пьер Боаисту, по мотивам которого создал в свою очередь стихотворное произведение «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» (1562) Артур Брук, английский поэт, и уже на материале Брука основывался У. Шекспир, создавая свой мировой шедевр (1594-1595).
Именно шекспировская пьеса упрочилась в мировой литературе, став определенным культурным кодом, который сразу рождает цепочку ассоциаций и знакома всем. До начала XX века мы наблюдаем практически калькирование сюжета (одной из самых известных переработок является новелла швейцарского писателя XIX в. Готфрида Келлера «Сельские Ромео и Джульетта» (1856). В XX и тем более XXI веках происходит процесс, который скорее характеризуется эффектом обманутого ожидания. Под ширмой известных героев авторы реализуют самые разные идеи, и во главе угла может стоять совсем не история любви, но политические, острые социальные и психологические проблемы современности. 
В начале XX века вектор меняется, и мы видим использование уже не сюжета как такового, а образов-символов героев для реализации важной концепции реализма, я бы сказала критического реализма. Здесь как раз и хочется остановиться на известных чешских прозаиках: Кареле Чапеке («Книга апокрифов») и Яне Отченашеке («Ромео, Джульетта и тьма»). «Ромео и Джульетта», попав в новый контекст и став его частью, участвует в развитии воспринимающей литературы, наравне с произведениями, созданными внутри нее. Так заведено, что вечные темы известных книг и литературные персонажи в какой-то момент отделяются от первоисточника и начинают жить своей самостоятельной жизнью. Герои становятся символами определенного поведения и миропонимания, сохраняя при этом свою неповторимость.