50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

"Калейдоскопные" романы Йосипа Ости в аспекте транскультурности

Александра Николаевна Красовец
Докладчик
научный сотрудник
Институт славяноведения РАН

25(МСТимз)
2022-03-17
12:40 - 13:00

Ключевые слова, аннотация

Йосип Ости; современная словенская литература и поэзия; литература Боснии и Герцеговины; иммигрантская литература; транскультурность.

Тезисы

Словенско-боснийский поэт, писатель, эссеист, литературный критик, переводчик и редактор Йосип Ости (1945–2021) родился в Сараево, с 1990 г. жил и работал в Словении. Являясь признанным поэтом у себя на родине, пишущим по-хорватски, одним из крупнейших переводчиков словенской литературы на сербохорватский язык, с 1997 г. он начинает писать по-словенски, тут же удостаиваясь наиболее престижных наград в Словении, в частности, за свою так называемую «вторую дебютную книгу стихов» «Нарцисс с Краса» («Kraški narcis», 1999). Транскультурные аспекты литературных произведений Йосипа Ости, как поэтических сборников, так и романов, представляют собой поистине уникальное явление. В нашем докладе мы обратимся к романам Йосипа Ости, а именно к его трилогии – «Призраки дома Генриха Бёлля» («Duhovi hiše Heinricha Bölla», 2016), «Перед зеркалом» («Pred zrcalom», 2017) и «Жизнь – чудовищная сказка» («Življenje je srhljiva pravljica», 2019). Все три произведения располагают сильной (авто)биографической составляющей и образуют особую романную форму, которую автор называет «калейдоскопно-мозаичным» романом. Последний имеет фрагментарную структуру и состоит из рассказов, историй из жизни, анекдотов, городских легенд, эссеистических заметок, литературно-критических отступлений, лирических отрывков, стихотворений в прозе, дневниковых записей и пр. В романах Ости мы также находим связь с традицией краткой прозы в боснийской литературе, в частности, с произведениями 1990–2000-х гг. таких авторов, как М. Ергович, Д. Карахасан, Н. Величкович, К. Заимович и др., которым в свою очередь присущи дестабилизированная жанровая форма, гибридный, мозаичный нарратив, личные и документальные свидетельства. Такого рода структурная особенность прозаических текстов Ости помогает ему отразить свойственный для его интимного и художественного мира транскультурный взгляд, охватить сложное наложение разнородных элементов. Романы написаны по-словенски, однако самая значительная их часть посвящена пространству родного Сараево, уникальной мультикультурной атмосфере этого города, а также развернувшейся в нем чудовищной трагедии; тем самым писатель дополняет то, что мы можем назвать «сараевским текстом», но уже в поле словенской литературы, художественно осмысляя уникальную взаимосвязанность Боснии и Словении.