XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Национальная специфика использования сравнительных конструкций с компонентом-энтомонимом в русском языке на фоне китайского

Ибо Чжан
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Целью доклада является анализ национальной специфики использования энтомологической лексики в сравнительных конструкциях. В результате семантического анализа сравнительных конструкций и выявления частотности коннотативной окрашенности единиц автор приходит к выводу о том, что русские сравнения с энтомонимами чаще используются для характеристики человека по чувственным и тактильным параметрам, тогда как примеры китайских сравнений ориентированы на визуальный и звуковой ряд.

Тезисы

Доклад посвящен сравнительному рассмотрению конструкций с энтомонимами. В нем использованы следующие термины и понятия, образующие терминологическую систему исследования: энтомоним, сравнение, сравнительная конструкция, лексическое значение, коннотация, эксплицитность. Наименования насекомых, имеющиеся в русском и китайском языках, выбраны из толковых словарей (21 единица); они стали словами-стимулами для поиска контекстов. Всего было отобрано 100 примеров из Национального корпуса русского языка и 100 примеров из Национального корпуса китайского языка. Сопоставление частотности положительных и отрицательных коннотаций сравнений с энтомонимами в русском языке и китайском (выраженных как имплицитно, так и эксплицитно, напр., эксплицитная коннотация: назойливый как комар) позволяет говорить о том, что русские сравнения чаще используются для отрицательных характеристик человека по чувственным параметрам (15) и тактильным (2), тогда как китайские примеры ориентированы на визуальный (8) и звуковой ряд (3).