XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Возможное объяснение использования диграфа йод-алеф в конце слова в кумранских рукописях

Елена Евгеньевна Шведова
Докладчик
магистрант 1 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Исследование проведено на материале текстов рукописей на древнееврейском языке, найденных в районе Мертвого моря. Предметом исследования стало использование т. н. диграфа йод-алеф в конце слова. Предпринимается попытка объяснить появление нехарактерных для древнееврейской орфографии написаний с буквой алеф в конце слова при передаче подчинительного союза ki. После обзора существующих в науке точек зрения на данную проблему автор приходит к выводу, что такие написания могли отражать специфическое произношение.

Тезисы

Исследование проводилось с опорой на статистические данные об использовании диграфов йод-алеф и вав-алеф в конце слова в древнееврейских текстах свитков Мертвого моря. Эти данные были собраны в ходе нашего предыдущего исследования путем анализа каждого свитка. Тогда было выяснено, что в большинстве рукописей (около 75% от всех рукописей, где встречаются диграфы) встречается только диграф йод-алеф, причем только при написании союза ki. Поэтому в настоящем исследовании были поставлены следующие задачи: рассмотреть существующие научные объяснения появления таких специфических написаний с сочетанием букв йод-алеф; обсудить сильные и слабые стороны различных объяснений; предложить свой вариант объяснения.
Согласно наиболее распространенной точке зрения (которой придерживаются такие ученые как Э. Кучер, Э. Кимрон, Дж. Барр, Э. Рэймонд), сочетание букв йод-алеф считается некоторой орфографической условностью и служит как диграф для передачи гласного i (в стандартной древнееврейской орфографии этот гласный передается с помощью mater lectionis йод). Альтернативную точку зрения выдвигает З. Бен-Хаим, по мнению которого в данном сочетании каждая буква служила для обозначения отдельного гласного: следовательно, союз ki произносился как kii или kiyyi (аналогично и местоимение mi).
В ходе исследования мы, во-первых, попытались учесть некоторые лингвистические данные из других семитских языков: например, существование формы kia в аккадском языке. Во-вторых, мы подробно рассмотрели возможность влияния арамейской орфографии, в которой буква алеф регулярно используется как mater lectionis для обозначения гласного a, а в некоторых формах глагола также гласного e (вместо ожидаемой буквы хе). В-третьих, обратили внимание на то, что столь нетривиальное написание скорее может отражать определенное языковое явление, нежели просто орфографическую условность.
Подробно рассмотрев вышеперечисленные факты, мы пришли к выводу, что древнееврейский союз ki во время написания рукописей Мертвого моря (III в. до н. э. — II в. н. э.) мог произноситься как ke или kiya. Мы не настаиваем на том, что наше объяснение является единственно верным и подробно рассматриваем также контраргументы против выдвинутой гипотезы. Однако важным представляется именно систематизация всех точек зрения на проблему и указание на не учитываемые ранее сильные стороны непопулярной гипотезы о специфическом произношении.