XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Датские информативно-регуляторские тексты

Анна Олеговна Луканкина
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен анализу информативно-регуляторских текстов, собранных во время стажировки в г. Оденсе, регион Южная Дания. В ходе исследования были выявлены лексические и грамматические особенности указанных текстов в сравнении с русскими аналогами. Проведенный анализ позволил сделать вывод о том, что в данных текстах отражаются культурные особенности Дании, менталитет и образ жизни датчан, а также взаимоотношения государства и членов датского общества.

Тезисы

Доклад посвящен анализу датских информативно-регуляторских текстов. Целью исследования является выявление языковых особенностей указанных текстов в сравнении с русскими аналогами. Актуальность работы заключается в том, что выявление языковых особенностей датских информативно-регуляторских текстов способствует более глубокому пониманию культуры страны, менталитета датчан, а также способов взаимодействия власти с членами датского общества, т. к. подобные тексты служат для регулирования общественного поведения. Кроме этого, в период пандемии covid-19 появились новые, ранее не существовавшие информативно-регуляторские тексты, требующие анализа, что обуславливает новизну данного исследования.
Языковым материалом для данной работы послужили информативно-регуляторские тексты, большая часть которых была собрана в г. Оденсе, регион Южная Дания, во время стажировки с 31.08.2020 по 02.01.2021.
Информативно-регуляторские тексты можно классифицировать по типу получаемой информации: собственно информация, инструкция, предупреждение, запрет. Реже всего встречаются предупреждения. Наибольший интерес среди датских информативно-регуляторских текстов вызывают запреты, т. к. зачастую они оформлены не посредством привычных для русскоговорящих императивных форм, а выражены имплицитно с помощью вежливых оборотов, что свидетельствует о незначительной дистанции власти, характерной для датского стиля коммуникации.  
В работе рассмотрены лексические и грамматические особенности датских информативно-регуляторских текстов. Среди них стоит выделить особые глагольные формы, не характерные для информативно-регуляторских текстов: настоящее время встречается чаще императива. Это сигнализирует о различии в менталитете датчан и русских, а также в разном восприятии граждан властью. В России чаще встречаются классические запреты (Не курить! Не шуметь!), тогда как в Дании гражданам сообщают о том, как принято себя вести в том или ином месте, а также благодарят за их действия, так что датчане сами выбирают стратегию поведения, а не следуют указам. Среди лексических особенностей можно выделить частое употребление слова tak ('спасибо'), указывающее на приведенные выше особенности менталитета и культуры, а также частое употребление слова cykel ('велосипед') и его производных, что свидетельствует о неотъемлемой части датской культуры — популярности использования велосипеда в качестве транспорта, а не только для развлечения или занятий спортом.