XXIV Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Написания «а» и «о» в литовских именах собственных в белорусско-литовских летописях

Софья Андреевна Афанасьева
Докладчик
магистрант 2 курса
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

Ключевые слова, аннотация

В докладе представлена попытка объяснить написание букв о и а на месте гласных, не входящих в состав дифтонгов и тавтосиллабических сочетаний, в литовских именах собственных, которые встретились в белорусско-литовских летописях. Как показывают примеры, в языке летописей происходят регулярные замены литовских а на о и о на а. Это явление можно объяснить, если обратиться к данным исторической и современной лингвогеографии.

Тезисы

В белорусско-литовских летописях — исторических сочинениях XIV—XVII вв., посвящённых истории Великого княжества Литовского, — встречаются имена литовских князей, относящиеся к древнейшему дохристианскому пласту литовских антропонимов и состоящие из двух основ. Механизм их передачи в том языке, на котором написаны летописи (среди его названий — западно-русский, старобелорусский, проста мова и др.), может быть объяснён путём обращения к данным современной и исторической литовской диалектологии.
Первая группа примеров — имена с корнями, в которых в современном литовском пишется о и произносится [о]: Ягаило (Jogáila) — 760 раз через а (я); Наримонт (Norìmantas) — 134 раза через а и 1 раз через о; Кгаштолт (Góstautas) — 38 раз через а; Кориат (Kãri(j)otas) 93 раза через а (я). Регулярное написание а на месте о современного литовского объясняется тем, что ранее на этом месте произносился долгий звук [ā], который впоследствии перешёл в [о] через ступень [å]. Произношение звука типа [å] или даже удлинённого [а] на месте [о] литературного языка зафиксировано в Атласе литовского языка для некоторых диалектов.
Вторая группа — слова, в которых, наоборот, в современном литовском пишется а: Корибут (Kãributas) — 100 раз через о; Кориат (Kãri(j)otas) — 91 раз через о; Радивил (Rãdvilas) — 61 раз через а и 9 раз через о; Троки (Trakaĩ) — 288 раз через о. В большинстве случаев там, где в современном литовском пишется а и произносится [а], в языке летописей пишется буква о. Вероятно, звук [а], который существовал в системах, на основе которых строился письменный язык Великокняжеской канцелярии, ассоциировался у носителей этих (славянских) языков больше с долгим [ā], который произносился на месте (впоследствии перешедшем в [о], об этом говорилось выше), а аналогов краткому литовскому [а] у них не было, он воспринимался не как [а] и на его месте писали букву о. Подобным образом писцы старорусских деловых документов отражали диссимилятивное аканье на месте звука [а] писали букву а, а на месте звука [ъ] (не-[а]) букву о. Что касается литовского звука [а] под ударением, где он обычно удлиняется, то З. Зинкявичюс отмечает, что он всё равно не достигает той длительности, которая есть у [ā] в тех диалектах, где он не перешёл в [о].
Таким образом, гипотеза о кратком (или «недостаточно долгом») [а] в безударной и ударной позиции может объяснять написания о.
Из общего массива примеров выделяется имя Радивил, оно единственное чаще пишется с а, чем с о. Это могло быть обусловлено влиянием польской традиции, поскольку во времена создания летописей магнатский род Радзивиллов был очень влиятелен, некоторые летописи, возможно, создавались в их окружении, поэтому графический облик имени, ориентированный на польский вариант, мог проникнуть и в летописи.