XLVIII Международная филологическая научная конференция

Социально-сопроводительный перевод: юридический аспект

Екатерина Кирилловна Вьюнова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Елена Серафимовна Петрова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

232
2019-03-21
14:20 - 14:35

Ключевые слова, аннотация

Социально-сопроводительный  перевод, двусторонний перевод, тематические глоссарии, идиоматические глоссарии, квазиролевая игра.





Тезисы

«Социально-сопроводительный перевод» (Community interpreting), обозначаемый также рядом синонимичных терминов, происходит в сфере общественного обслуживания и осуществляется в таких общественных учреждениях как в полицейских участках, иммиграционных службах, суде, медицинских учреждениях, банке, страховых компаниях. Этот вид перевода является двусторонним и осуществляется в виде последовательного перевода, при этом переводчик может выполнять свою работу как в ситуациях непосредственного общения, так и по телефону. Роль переводчика, осуществляющего перевод в социальной сфере, так же велика, как и любого другого. Являясь участником в живом общении, он выступает как языковой и социальный посредник одновременно. Этот вид перевода требует высокого уровня нейтралитета. Переводчик при любых обстоятельствах должен быть беспристрастен и не принимать точку зрения одной их сторон. Программа «синхронный перевод: английский язык» включает в себя годовой курс по социальному переводу. Программа предполагает овладение специальной терминологией и ознакомлением студентов с предметными областями знаний, некоторыми административными процедурами. В ходе практики данного вида перевода студенты выступают не только в качестве собственно переводчиков, но также заказчиков и работников различных сфер. Обучение социальному переводу разделить на несколько стадий: 1. Тематически организованные глоссарии, предоставляемый преподавателем. Студенты ищут русские эквиваленты. 2.            Идиоматические глоссарии. 3. Самостоятельная работа: составление стандартных гипотетических ситуаций по заданной теме. Информация для них берется из собственного опыта и интернет источников. 4. Презентация — это такой вид работы, при котором происходит активное погружение в тему. Преподавателем предлагается готовая презентация. 5. Квазиролевая игра.