XLVIII Международная филологическая научная конференция

Два стиля. Шиллер и Шекспир

Алексей Иосифович Жеребин
Докладчик
профессор
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена

25
2019-03-23
12:25 - 12:50

Ключевые слова, аннотация

Веймарский классицизм, вольный перевод, идеалистическая эстетика, идейно-образное содержание, рецепция, сентиментализм, стиль.

Тезисы

Критика XIX в. нередко упрекала Шиллера в том, что его злодеи, как и его герои, одномерны и тенденциозны; они лишь марионетки, движущиеся по воле автора, демонстрирующие отвлеченную идею морального зла или добра. Ему противопоставляли Шекспира, у которого чувственно-конкретный образ человека богаче идеи, им владеющей.
Шиллер, мечтавший о славе немецкого Шекспира с юных лет, предвосхищает эту критику в трактате «О наивной и сентиментальной поэзии» (1795), где Шекспир предстает как наивный поэт-реалист, противопоставленный сентиментальному поэту-идеалисту. По мысли Шиллера, полнота и богатство реальной жизни представлены в его произведениях «из первых рук», он «бесчувственно» скрывается за своими творениями, не вступая в прямой контакт с читателем и зрителем, отказывая ему в доверительном общении от сердца к сердцу, в удовольствии созерцать «объект в субъекте». С точки зрения Шиллера, это и достоинство, и недостаток. Достоинство Шекспира Шиллер видит в том, что природа не втиснута у него в рамки классического канона, не обеднена заданной формой художественного осмысления. Недостаток же в том, что она не просветлена, не облагорожена ни эстетическим, ни нравственным сознанием поэта.
Лучшим свидетельством переосмысления Шекспира под знаком веймарской классики является шиллеровский перевод «Макбета» (1799–1800), предназначавшийся для Веймарского придворного театра. Шиллер решительно упрощает сюжетную схему, исключает нескольких второстепенных персонажей, вычеркивает ряд политических и локальных аллюзий, переводит прозаические фрагменты в ямбическую форму, выравнивает и облагораживает поэтический стиль.
Наиболее выразительное отклонение от оригинала касается образов ведьм, предсказывающих судьбу Макбета. В переводе Шиллера образы ведьм переосмыслены этически. Они предстают как вестницы неотвратимой Немезиды и блюстительницы нравственного миропорядка, не столько эринии, возбуждающие безумие и злобу, сколько эвмениды, требующие кары за избыток земного счастья. Это влечет за собой новую трактовку образа Макбета. Если над Макбетом Шекспира господствуют темные силы природы, то герой Шиллера подчинен нравственному закону возмездия. Шиллер оказал значительное влияние на позднейшую рецепцию Шекспира в Германии XIX в. С одной стороны, Шекспир и Шиллер репрезентируют оппозицию эстетики реализма и эстетики идеализма, с другой, самый реализм Шекспира подвергается этической переоценке в духе Шиллера.