XLVII Международная филологическая научная конференция

Когнитивные аспекты перевода англоязычного экономического дискурса

Милена Геннадьевна Зеленцова
Докладчик
доцент
Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского

191
2018-03-22
14:40 - 14:55

Ключевые слова, аннотация

когнитивная лингвистика, перевод, концептуализация, термин, терминосистема, дискурс, англоязычный экономический дискурс, понятийное поле термина, когниосфера, переводческие стратегии 

Тезисы

Обращение к исследованию когнитивного аспекта перевода не случайно, поскольку современное состояние гуманитарной науки, с одной стороны, и объективные условия изменившегося мира с другой, требуют нового осмысления проблем, как уже давно известных, так и актуальных для нового времени. Постановка и освещение этой проблемы необходимы, прежде всего, для определения наиболее эффективной переводческой стратегии при воспроизведении того или иного вида информации, заложенного в терминологических единицах, которые употребляются в тексте-источнике. Перевод специальных текстов, как и любых других, требует от переводчика не только достаточно глубокого знакомства с описываемыми в тексте явлениями, наличия определенной теоретической подготовки в области лингвистики, переводоведения, стилистики, но и подготовки в области терминоведения. В результате процесс перевода представляет собой огромный лингвокогнитивный эксперимент, в ходе которого когнитивные пространства говорящего и реципиента сопоставляются, приравниваются, заменяют друг друга в процессе коммуникации. Процесс перевода характеризуется рядом языковых и когнитивных операций, поскольку стратегии переводческих решений выбираются когнитивной системой переводчика в зависимости от характера коммуникативной ситуации. Актуальность работы заключается в том, что когнитивные исследования не могут проводиться в стороне от переводческой теории и практики, поскольку одним из заданий последних есть изучение способов структуризации информационного потока при передаче содержания сообщения оригинала в языке перевода. В качестве материалов для анализа были использованы учебники и научные статьи, посвященные вопросам экономики на английском и русском языках. Общий объем материала составил 1000 страниц печатного текста. Объектом исследования послужила репрезентативная выборка экономических терминов, составленная на основе анализа учебной литературы по экономике, а также лексикографических источников: толковых словарей, словарей иностранных слов и экономических словарей и энциклопедий, а также специализированных в данной отрасли знаний журналов.