XLVII Международная филологическая научная конференция

Грамматикализация настоящего продолженного в славянском диалекте Бобоштицы-Дреновы и языковая аттриция

Максим Максимович Макарцев
Докладчик
старший научный сотрудник
Институт славяноведения РАН

Греческий институт
2018-03-22
15:20 - 15:45

Ключевые слова, аннотация

славянская диалектология, македонская диалектология, балканское языкознание, языковые контакты, языковая аттриция 

Тезисы

Островной славянский диалект Бобоштицы-Дреновы (юго-восточное наречие, македонский диалектный континуум) в длительном контакте с албанским языком подвергся ряду изменений. Среди них – грамматикализация настоящего продолженного времени (используются два маркера: toko и ǵe), представляющая собой заимствование структуры («pattern borrowing» по Matras 2009) с использованием собственного материала диалекта. В ранних записях на диалекте (1870-1930-е гг.) используются оба маркера (факультативно, по всей видимости, часто с дополнительным оттенком миративности: «N'e te stram, mu reçe, gospoino gje se fale vo bolest, esti qederosan, a ti toko igrash so kokoshqjëte?» (Mazon 1936: 296)). В нарративах, записанных с шестью последними (по всей видимости) носителями диалекта (род. в 1922-1935 гг.; две женщины, четверо мужчин; трое род. в Бобоштице, трое в Дренове), указанные маркеры распределены: только ǵe факультативно использует только один носитель; только toko регулярно используют четыре носителя; один носитель не использует маркеров настоящего продолженного, что будет рассмотрено в докладе как эффект языковой аттриции: неполное овладение диалектом в условиях языкового сдвига и распадения языкового сообщества (language community).

Литература
Matras, Y. (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Mazon, A. (1936). Documents, contes et chansons slaves de l’Albanie du Sud. Paris: Librairie Droz. (Bibliothèque d’études balkaniques VIII.)