XLVII Международная филологическая научная конференция

Интегративная методика обучения устной переводческой деятельности

Елена Вадимовна Аликина
Докладчик
доцент
Пермский национальный исследовательский политехнический университет

120
2018-03-22
16:20 - 16:40

Ключевые слова, аннотация

методика обучения переводческой деятельности; педагогика перевода; переводческая семантография; устная переводческая деятельность; устный переводчик

Тезисы

В рамках новой отрасли педагогической науки и практики - педагогики перевода - представляется методическая концепция обучения устной переводческой деятельности. Выделение данного направления основано на результатах наукометрических исследований корпуса диссертационных работ, защищенных за тридцатилетний период. Рассматривается педагогическая цель профессионального развития будущего переводчика, заключающаяся в формировании языковой личности, профессионального мышления, профессиональной культуры, а также формулируется методическая цель обучения, направленная на формирование метаязыковой личности и профессиональных компетенций переводчика. Ядром авторской концепции является идея об использовании переводческой семантографии как интегративного базиса обучения. Под переводческой семантографией понимается вид профессиональной письменной смысловой фиксации информации в процессе восприятия, осмысления и понимания длительного отрезка устной речи с целью порождения равноценного по точности и полноте сообщения на языке перевода. Разработанная и апробированная методическая система показывает, каким образом переводческая семантография может быть интегрирована во все этапы профессионализации устного переводчика: довузовского (в рамках профориентацинной работы), вузовского (в рамках подготовки бакалавров и магистров по направлению «Лингвистика») и послевузовского (в рамках системы повышения квалификации преподавателей перевода). Данная интеграция обеспечивается благодаря смыслоориентированному характеру  переводческой семантографии, обучение которой способствует формированию качеств как языковой, так и метаязыковой личности устного переводчика.