Неологизмы английского языка за последние три года (на основе Оксфордского словаря)
Айрат Ильдарович Габдрахманов
Докладчик
студент 3 курса
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Дарья Владимировна Анисимова
Докладчик
студент 3 курса
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Казанский (Приволжский) федеральный университет
Холл второго этажа
2016-04-18
15:10 -
15:30
Ключевые слова, аннотация
Согласно наблюдениям лингвистов, конец XX в. — начало XXI в. принято считать
эпохой «неологического» бума. В докладе рассматриваются неологизмы, включенные в Оксфордский словарь за последние
три года. Представленные слова разделены на категории, с учетом их
семантики и словообразования.
Тезисы
В последние десятилетия появилось большое количество реалий,
требующих новых языковых обозначений. Возникновение новых лексических единиц всегда
сопряжено с определенным развитием общества, его экономики и культуры. Таким образом,
цель данного исследования — выявить и проанализировать английские неологизмы, вошедшие
в Оксфордский словарь за последние три года.
Материалом исследования послужила онлайн-версия словаря Oxford Dictionary.
Актуальность данной работы заключается в необходимости рассмотрения данных слов и распределении их на группы по географическому и семантическому факторам.
Выявленные неологизмы могут быть разделены на семь различных категорий. Рассмотрим некоторые примеры:
1. Еда и напитки: flexitarian («человек, являющийся вегетарианцем, но иногда употребляет мясо и рыбу»), beer o’clock («наиболее подходящее время пить пиво»), hangry («раздражительный в результате голода»).
2. Современные технологии: screencap («снимок экрана»), live-stream («вещание или прием видео- и аудиопотока в режиме реального времени»), hot mic («микрофон, оставленный включенным, который передает звуки, не предназначенные к выходу в эфир»), SSD (Solid State Drive, «твердотельный накопитель»), HDMI (High-Definition Multimedia Interface, «интерфейс для мультимедиа высокой чёткости»).
3. Социальная сфера: bae («возлюбленная парня или девушки» (часто используется как форма обращения)), tweetable («то, о чем можно написать в Твиттере»), voluntourism («туризм, совмещенный с волонтерской деятельностью»).
4. Слова, свойственные определенным регионам: a) Северная Америка: hump day («среда»), vacay (vacation, «отдых, отпуск»); b) Великобритания: blootered («в состоянии сильного алкогольного опьянения»), silly money («огромное количество денег»); c) США: time suck («бесполезное времяпрепровождение, трата времени»), bro hug («дружеское объятие»), Obamacare («неформальный термин для федерального закона, направленного на улучшение доступа гражданам США к медицинскому страхованию»); d) Австралия: sticker licker («представитель органа власти, выдающий парковочные штрафы»), the ant’s pants («необыкновенно хороший человек или предмет»).
5. Слова-гибриды: babymoon (baby/honeymoon; «романтический отдых семейных пар, которые скоро станут родителями»), flatform («плоская обувь с высокой, толстой подошвой»).
6. Аббревиации: grats (congratulations, «поздравления»), YOLO (you only live once), Doncha (don’t you, «не так ли»).
7. Слова, связанные с политикой и экономикой: Brexit и Grexit («термины для теоретического ухода из состава Евросоюза Соединенного Королевства и Греции соответственно»).
Таким образом, можно сделать вывод о том, что основной причиной появления неологизмов является развивающаяся технологическая, политическая, экономическая и социальная сферы жизни человека.
Материалом исследования послужила онлайн-версия словаря Oxford Dictionary.
Актуальность данной работы заключается в необходимости рассмотрения данных слов и распределении их на группы по географическому и семантическому факторам.
Выявленные неологизмы могут быть разделены на семь различных категорий. Рассмотрим некоторые примеры:
1. Еда и напитки: flexitarian («человек, являющийся вегетарианцем, но иногда употребляет мясо и рыбу»), beer o’clock («наиболее подходящее время пить пиво»), hangry («раздражительный в результате голода»).
2. Современные технологии: screencap («снимок экрана»), live-stream («вещание или прием видео- и аудиопотока в режиме реального времени»), hot mic («микрофон, оставленный включенным, который передает звуки, не предназначенные к выходу в эфир»), SSD (Solid State Drive, «твердотельный накопитель»), HDMI (High-Definition Multimedia Interface, «интерфейс для мультимедиа высокой чёткости»).
3. Социальная сфера: bae («возлюбленная парня или девушки» (часто используется как форма обращения)), tweetable («то, о чем можно написать в Твиттере»), voluntourism («туризм, совмещенный с волонтерской деятельностью»).
4. Слова, свойственные определенным регионам: a) Северная Америка: hump day («среда»), vacay (vacation, «отдых, отпуск»); b) Великобритания: blootered («в состоянии сильного алкогольного опьянения»), silly money («огромное количество денег»); c) США: time suck («бесполезное времяпрепровождение, трата времени»), bro hug («дружеское объятие»), Obamacare («неформальный термин для федерального закона, направленного на улучшение доступа гражданам США к медицинскому страхованию»); d) Австралия: sticker licker («представитель органа власти, выдающий парковочные штрафы»), the ant’s pants («необыкновенно хороший человек или предмет»).
5. Слова-гибриды: babymoon (baby/honeymoon; «романтический отдых семейных пар, которые скоро станут родителями»), flatform («плоская обувь с высокой, толстой подошвой»).
6. Аббревиации: grats (congratulations, «поздравления»), YOLO (you only live once), Doncha (don’t you, «не так ли»).
7. Слова, связанные с политикой и экономикой: Brexit и Grexit («термины для теоретического ухода из состава Евросоюза Соединенного Королевства и Греции соответственно»).
Таким образом, можно сделать вывод о том, что основной причиной появления неологизмов является развивающаяся технологическая, политическая, экономическая и социальная сферы жизни человека.