К вопросу о первых памятниках романской речи на Пиренейском полуострове. «Nodicia de kesos»
Ангелина Николаевна Иванова
Докладчик
преподаватель
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
204
2015-03-12
16:40 -
17:00
Ключевые слова, аннотация
Первые письменные памятники романской речи
представляют собой бесценный материал для лингвистических исследований, так как
позволяют реконструировать этапы исторического развития как конкретного языка,
так и способствуют формированию цельной научной картины о процессе образования
романских языков. «Nodicia
de kesos» — это рукописный оригинальный, не переписанный
документ конца X века, составленный монахом монастыря Святых Юста и Пастора (Santos Justo
y Pastor) в Росуеле близ Леона (Испания), где автор в свободной форме
описывает, на что и в каком количестве был израсходован сыр.
Тезисы
Начиная с IX века на территории Европы появляются первые
письменные памятники романской речи, представляющие собой бесценный материал
для лингвистических исследований, так как позволяют реконструировать этапы
исторического развития как конкретного языка на определенной территории, так и способствуют
формированию цельной научной картины о процессе образования и общих тенденциях в
развитии романских языков.
В последнее время датировки первых памятников языка пересматриваются, а многие тексты при тщательном филологическом анализе оказываются более поздними документами. Так, выдающийся испанский филолог Р. Менендес Пидаль относил к первым свидетельствам романской речи на Пиренейском полуострове Эмилианские и Силосские глоссы, которые он датировал X веком, и короткое описание расходов сыра «Nodicia de kesos» (О расходе сыра), также конца X века.
Современная испанистика датирует как Эмилианские, так и Силосские глоссы XI веком, что позволяет рассматривать документ «О расходе сыра» в качестве одного из главных претендентов на звание первого письменного памятника романской речи на территории средневековой Испании. Кроме того, рукопись представляет собой, предназначенный для личного пользования, оригинальный, не переписанный документ, составленный монахом монастыря Святых Юста и Пастора (Santos Justo y Pastor) в Росуеле близ Леона, где автор в свободной форме описывает, на что и в каком количестве был израсходован сыр. Именно свободная форма рукописи «О расходе сыра», отсутствие нотариальных штампов, присущих нотариальным документам той эпохи, делает данный памятник уникальным с точки зрения лингвистического анализа.
Более того, в отличие от многих других документов, с достаточной степенью уверенности можно датировать данный документ периодом между 974 и 980 годами, руководствуясь палеографическими данными и временными указателями в самом тексте манускрипта. Записка «О расходе сыра» составлена на обратной стороне бумаги, где говориться о пожертвовании монастырю, сделанном в 959 году. Опираясь на упоминание короля в тексте («quando llo rege uenit ad Rocola»), некоторые исследователи предполагают более точную дату написания документа, а именно 974 год, когда Росуелу и сам монастырь посетил Леонский король Рамиро III. Таким образом, данная рукопись представляет собой интересный лингвистический материал сразу по нескольким причинам.
К тому же, момент образование романской речи на основе разговорной латыни и его взаимодействие с латынью на территории Пиренейского полуострова – один из спорных вопросов истории испанского языка. С момента выхода в 1926 году фундаментальной работы Р. Менендеса Пидаля «Orígenes del español», где лингвист предположил, что вплоть до XI века сосуществовали два языка: латынь и романсе, данная теория подергалась пересмотру. Э. Аларкос Льорак, развивая идею Р. Менендеса Пидаля, выдвинул предположение, что такая оппозиция латынь-романсе наблюдалась по отношению к письменной и разговорной речи соответственно. Письменная традиция была латинской, а устная успела уже эволюционировать до романской речи. Достаточно революционным стал тезис исследователя Р. Райта, который считал, что письменные тексты до 1080 года представляют собой не латынь, а форму письменной речи на романсе. Современная традиция в лице авторитетного лингвиста Х.Х. де Бустос Товара пытается интегрировать обе концепции, поддерживая все же традиционный тезис Р. Менендеса Пидаля. В свете вышесказанного, филологический анализ документа «О расходе сыра» представляется интересным не только с точки зрения анализа языка первых письменных памятников, но способен пролить свет на некоторые теоретические проблемы истории испанского языка.
В последнее время датировки первых памятников языка пересматриваются, а многие тексты при тщательном филологическом анализе оказываются более поздними документами. Так, выдающийся испанский филолог Р. Менендес Пидаль относил к первым свидетельствам романской речи на Пиренейском полуострове Эмилианские и Силосские глоссы, которые он датировал X веком, и короткое описание расходов сыра «Nodicia de kesos» (О расходе сыра), также конца X века.
Современная испанистика датирует как Эмилианские, так и Силосские глоссы XI веком, что позволяет рассматривать документ «О расходе сыра» в качестве одного из главных претендентов на звание первого письменного памятника романской речи на территории средневековой Испании. Кроме того, рукопись представляет собой, предназначенный для личного пользования, оригинальный, не переписанный документ, составленный монахом монастыря Святых Юста и Пастора (Santos Justo y Pastor) в Росуеле близ Леона, где автор в свободной форме описывает, на что и в каком количестве был израсходован сыр. Именно свободная форма рукописи «О расходе сыра», отсутствие нотариальных штампов, присущих нотариальным документам той эпохи, делает данный памятник уникальным с точки зрения лингвистического анализа.
Более того, в отличие от многих других документов, с достаточной степенью уверенности можно датировать данный документ периодом между 974 и 980 годами, руководствуясь палеографическими данными и временными указателями в самом тексте манускрипта. Записка «О расходе сыра» составлена на обратной стороне бумаги, где говориться о пожертвовании монастырю, сделанном в 959 году. Опираясь на упоминание короля в тексте («quando llo rege uenit ad Rocola»), некоторые исследователи предполагают более точную дату написания документа, а именно 974 год, когда Росуелу и сам монастырь посетил Леонский король Рамиро III. Таким образом, данная рукопись представляет собой интересный лингвистический материал сразу по нескольким причинам.
К тому же, момент образование романской речи на основе разговорной латыни и его взаимодействие с латынью на территории Пиренейского полуострова – один из спорных вопросов истории испанского языка. С момента выхода в 1926 году фундаментальной работы Р. Менендеса Пидаля «Orígenes del español», где лингвист предположил, что вплоть до XI века сосуществовали два языка: латынь и романсе, данная теория подергалась пересмотру. Э. Аларкос Льорак, развивая идею Р. Менендеса Пидаля, выдвинул предположение, что такая оппозиция латынь-романсе наблюдалась по отношению к письменной и разговорной речи соответственно. Письменная традиция была латинской, а устная успела уже эволюционировать до романской речи. Достаточно революционным стал тезис исследователя Р. Райта, который считал, что письменные тексты до 1080 года представляют собой не латынь, а форму письменной речи на романсе. Современная традиция в лице авторитетного лингвиста Х.Х. де Бустос Товара пытается интегрировать обе концепции, поддерживая все же традиционный тезис Р. Менендеса Пидаля. В свете вышесказанного, филологический анализ документа «О расходе сыра» представляется интересным не только с точки зрения анализа языка первых письменных памятников, но способен пролить свет на некоторые теоретические проблемы истории испанского языка.