Особенности субъективных дефиниций казахских билингвальных детей
Асель Шаяхмет
Докладчик
доцент
Казахский национальный университет им. аль-Фараби
Казахский национальный университет им. аль-Фараби
184
2015-03-13
16:30 -
17:00
Ключевые слова, аннотация
В докладе представлен материал, полученный в ходе применения экспериментального метода субъективных дефиниций в исследовании речи билингвальных казахских детей младшего школьного возраста. На основании тезауруса учебников для начальной школы был составлен список слов, состоящий из определенного количества наименований на каждом языке, при этом слово включалось и в казахский список, и в список слов русского языка; детей просили дать определения на том языке, которому принадлежит данное слово. В результате был выявлен ряд специфических особенностей субъективных дефиниций двуязычных детей.
Тезисы
В современном Казахстане социолингвистическая ситуация массового стабильного казахско-русского двуязычия формирует условия, позволяющие детям осваивать оба языка в естественных условиях. Нами был проведен эксперимент, в рамках которого удалось собрать и проанализировать лингвистический материал на двух языках; информантами явились школьники младших классов в возрасте от шести до одиннадцати лет, учащиеся школ с казахским языком обучения, а также контрольная группа монолингвальных детей, владеющих только русским языком.
Дефиниции вызывают научный интерес с точки зрения их способности представлять когнитивную информацию, отражающуюся в речи того или иного носителя языка; в психолингвистике существует так называемый экспериментальный метод субъективных дефиниций, называемый также методом определения понятий, применявшимся еще А.Р. Лурией в 30-х гг. прошлого столетия, суть которого состоит в том, что информанта просят дать определение или описать, что означает то или иное слово.
В докладе речь пойдет о дефинициях, полученных в ходе опроса двуязычных детей, при этом мы используем термины «дефиниция» и «определение» как синонимы.
Техника сбора материала была осуществлена следующим образом: на основании тезауруса казахстанских учебников для начальной школы был составлен список слов, состоящий из наиболее частотных наименований на каждом языке, причем каждое слово повторялось и в казахском списке, и в списке слов русского языка. Детей попросили дать определения на том языке, которому принадлежит данное слово. Опрос проводился в течение урока, дети могли сами выбирать, на какой список - на русском или казахском языке - им отвечать в первую очередь.
Описание функциональных характеристик концепта (“рот - этим можно говорить…”), определение с включением локализации описываемого понятия (“… оно находится на голове…”), подражание академическому стилю (“дождь - явление природы”), попытка оперирования родо-видовыми отношениями и генерализацией (“земля - планета…” и “деревня - это место…”), обосновывание на собственном примере (“…это твоя мама, которая …”) дают нам представление о когнитивном развитии младших школьников. Такие особенности,как демонстрация своих познаний на двух языках и переводные определения (“адам - человек”), языковое смешение в пределах одного определения (“язык - это тiл”), неразличение омонимов или паронимов (напр., “рана” vs. “рано”), лингвокультурологические познания языковых различий (напр., в области терминов родства) характеризуют билингвальную группу детей, в то время как дефиниции, начинающиеся словом “когда”, выделились как типичный вариант определений, характерных как для монолингвальных детей, так и для билингвальных. Детские словотворческие образования составили особую группу, отражающую морфолого-синтаксические особенности разноструктурных языков.
Дефиниции вызывают научный интерес с точки зрения их способности представлять когнитивную информацию, отражающуюся в речи того или иного носителя языка; в психолингвистике существует так называемый экспериментальный метод субъективных дефиниций, называемый также методом определения понятий, применявшимся еще А.Р. Лурией в 30-х гг. прошлого столетия, суть которого состоит в том, что информанта просят дать определение или описать, что означает то или иное слово.
В докладе речь пойдет о дефинициях, полученных в ходе опроса двуязычных детей, при этом мы используем термины «дефиниция» и «определение» как синонимы.
Техника сбора материала была осуществлена следующим образом: на основании тезауруса казахстанских учебников для начальной школы был составлен список слов, состоящий из наиболее частотных наименований на каждом языке, причем каждое слово повторялось и в казахском списке, и в списке слов русского языка. Детей попросили дать определения на том языке, которому принадлежит данное слово. Опрос проводился в течение урока, дети могли сами выбирать, на какой список - на русском или казахском языке - им отвечать в первую очередь.
Описание функциональных характеристик концепта (“рот - этим можно говорить…”), определение с включением локализации описываемого понятия (“… оно находится на голове…”), подражание академическому стилю (“дождь - явление природы”), попытка оперирования родо-видовыми отношениями и генерализацией (“земля - планета…” и “деревня - это место…”), обосновывание на собственном примере (“…это твоя мама, которая …”) дают нам представление о когнитивном развитии младших школьников. Такие особенности,как демонстрация своих познаний на двух языках и переводные определения (“адам - человек”), языковое смешение в пределах одного определения (“язык - это тiл”), неразличение омонимов или паронимов (напр., “рана” vs. “рано”), лингвокультурологические познания языковых различий (напр., в области терминов родства) характеризуют билингвальную группу детей, в то время как дефиниции, начинающиеся словом “когда”, выделились как типичный вариант определений, характерных как для монолингвальных детей, так и для билингвальных. Детские словотворческие образования составили особую группу, отражающую морфолого-синтаксические особенности разноструктурных языков.