Языковые средства вербальных интерпретаций произведений живописи (в аспекте типологии объяснения)
Ирина Михайловна Вознесенская
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
191
2015-03-12
17:40 -
17:55
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматривается текст-объяснение в одной из своих разновидностей, представляющей в качестве объекта произведение живописи. Вербальная интерпретация картин анализируется в аспекте типологии текста с целью выявления устойчивых компонентов его смысловой структуры и опорных средств речевой реализации. Рассматриваются языковые средства, мотивированные, с одной стороны, спецификой объясняемого объекта (принадлежащего сфере художественного познания), с другой стороны, параметрами коммуникативной ситуации, в которой адресант-специалист представляет знания о картине адресату-неспециалисту.
Тезисы
Текст-объяснение представляет собой функционально-смысловой тип речи, способ
изложения, создаваемый в условиях информационного
неравенства адресанта и адресата и реализующий интенцию объяснения, направленную на
достижение понимания адресатом некоторого предмета или явления.
Объяснение строится посредством информирования о существенных (или
актуальных в определенной ситуации) характеристиках объекта с целью расширить представления
о нем мотивированного к этому адресата. Данный параметр определяет специфичность
объяснения (как представления знания для его понимания) в сопоставлении с
аргументацией (как убеждением в
определенном мнении), доказательством (как убеждением в истинности),
инструкцией (как побуждением к правильным действиям).
Лингвистические исследования текста-объяснения
преимущественно связаны с научной и учебно-научной сферами, что вполне
естественно, т.к. именно область научного знания представляет познаваемую объективную
сущность предметов и явлений мира. Однако
возникает вопрос о лингвистических чертах текста-объяснения, создаваемого
в сфере художественного познания, специфичного по отношению к научному. Культурные
артефакты – кино, музыка, фотография, живопись и архитектура также могут быть объектом объяснения, что
ставит задачу выявления типовых языковых характеристик такого типа текста.
Вербальные интерпретации произведений живописи,
направленные широкой аудитории читателей, обладают своими особенностями, обусловленными как предметно-тематической областью, к
которой принадлежит объясняемый объект (искусство, культура), так и стратегиями адресанта, оказывающего
воздействие на адресата. Данные факторы определяют специфику речевой организации текстов-объяснений,
представленных интерпретациями произведений живописи специалистами,
обращающимися к непрофессионалам.
Композиция и семантика
текста-интерпретации требует опоры на
устойчивые смысловые универсалии – компоненты художественной информации, с
определенной степенью регулярности воплощенные в описаниях и толкованиях
произведений искусства.
В
докладе предполагается рассмотреть языковые средства, используемые а) для
представления (номинации) элементов визуального ряда, композиции, сюжета,
средств исполнения, б) для отражения идей (суждения, наделяющие визуальный ряд
содержанием, смыслами), и в) для
реализации впечатлений (оценочные, эмоционально-экспрессивные средства,
передающие восприятие художественного объекта).