44th International Philological Research Conference

Пассив в средневерхненемецком языке и его передача при переводе памятников свн. языка на современный немецкий язык

Наталья Сергеевна Милованова
Докладчик
ассистент
Санкт-Петербургский государственный университет

204
2015-03-12
18:00 - 18:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматривается развитие пассивных конструкций в древневерхненемецкий и средневерхненемецкий период и его роль в развитие языка. Также рассматривается передача пассивных конструкций батальных сцен памятника свн. языка «Песнь о нибелунгах» на современный немецкий язык.

Тезисы

1. В двн. языке пассив находился в стадии становления, как утверждают многие исследователи истории немецкого языка (О.И. Москальская, В.Г, Адмони, и др.). Основой для развития аналитических форм страдательного залога является наличие залоговой дифференциации у причастий переходных глаголов. Уже в первых письменных памятниках встречаются сочетания причастия 2 с глаголами werdan wesan. Сначала развилось сочетание причастия 2 с глаголом wesan. Но несмотря на то, что они выражают страдательность, их нельзя считать формами страдательного залога в собственном счысле этого слова. Сочетания с глаголом werdan в дальнейшем грамматикализовались и образовали систему форм страдательного залога, соотносимую с формами действительного залога. Глагол werdan употреблялся в этих сочетаниях в двух временных формах - презенс и претерит. Сочетания с werdan отличались большей определённостью при выражении страдательности.
2. В свн. период заканчивается процесс грамматикализации пассива. Это связано с тем, что в данный исторический период развиваются также синтаксические средства, участвующие в организации плана выражения категории залога: двусоставность предложения, выражение субъекта становится обязательным,  твёрдый порядок слов, фиксированная позиция сказуемого, необходимые для оформления агенса в пассивном предложении предлоги.
 3. В свн. период в поэзии широко применяется пассивная форма, в том числе и в безличной конструкции, начинают примениться сложные формы именных категорий глагола: инфинитив пассив. Пассивная конструкция расширила круг своего применения. Она выступает с одной стороны как синоним безличной конструкции с man, где неизвестным является производитель действия. Также пассивная конструкция широко применяется как синоним построений с активным глаголом при чётко обозначенном производителе действия и как синоним конструкций с переходным глаголом.

4. Нами было рассмотрено употребление пасива в батпльных сценах первой части "Песни о нибелунгах" и их передача при переводе на современнй немецкий язык. В пяти рассмотренных эпизодах встретилось 27 случаев употребления пассива, в основном в форме имперфекта. В процессе анализа трёх переводов данных конструкций юыло установлено, что точнее всего данные конструкции переданы У. Шульце (из 27 в пассиве переданы 25). В переводе К  Зимрока из 27 пассивных конструкций оригинала в пассиве переданы 16. В переводе Д. Бушингер и в. Спивока из 27 случаев употребления пассива  ими передано 7 в пассивном залоге.