44th International Philological Research Conference

Концепт «Body» в английской языковой картине мира

Валерия Владимировна Подгорная
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

12 -лабиринт
2015-03-12
11:10 - 11:25

Ключевые слова, аннотация

В докладе дается краткий обзор существующих точек зрения на толкование термина «соматизм». Вводятся термины «первичный соматизм» и «вторичный соматизм»; приводится типология концепта «Body», репрезентация которого может осуществляться на уровне значения и внутренней формы как цельнооформленными, так и раздельнооформленными единицами.

Тезисы

Термин «соматизм» переживает период становления в науке. На наш взгляд, соматизмами являются прямые и переносные наименования всех внешних и внутренних составляющих тела человека. Признание продуктов человеческой деятельности (слеза, слюна, болезнь и другие) в качестве соматизмов представляется неправомочным. Первичными соматизмами признаются слова, прямым значением которых является наименование любой части тела. Вторичными соматизмами являются слова, переносные значения которых представляют собой наименование любой части тела.
Соматизмы представляют собой закрытую лексико-семантическую группу, которая репрезентирует концепт «Body». Данное представление осуществляется на уровне значения (внутренняя, содержательная репрезентация) и внутренней формы (внешняя, формальная репрезентация) цельнооформленными и раздельнооформленными единицами.
Внутренняя репрезентация в основном носит словный характер и осуществляется первичными и вторичными соматизмами. Она бывает полной, в которой тело человека представлено целиком (body,
chassis (sl.)the body of a person or an animal’) или частичной, в которой представлена только часть тела человека (hand, blood, benders (sl.) ‘knees’). Внутренняя первичная полная репрезентация также имеет опосредованный характер представления концепта «Body», осуществляемый только раздельнооформленными единицами: from head to toe ‘over the entire body, in its entirety’.

Внешняя репрезентация осуществляется на лексическом (сложные слова) и фразеологическом уровнях с участием первичных и вторичных соматизмов. Внешняя первичная репрезентация, как и внутренняя, может быть полной (to keep body and soul together ‘to manage to keep existing, especially when one has very little money’) и частичной (dollface (sl.) ‘an attractive or cute person’). У раздельнооформленных единиц внешняя первичная частичная репрезентация делится единичную (butterflies in one's stomach ‘a nervous feeling in one's stomach’) или двойную (to be skin and bone(s) ‘to be extremely thin’) по количеству использованных соматизмов. Внешняя вторичная репрезентация в основном предполагает фразеологическую реализацию. Данный вид представления концепта не обнаруживает полной репрезентации, что можно объяснить наличием единичных примеров вторичного соматизма, обозначающего тело целиком. Внешняя вторичная частичная репрезентация представлена только единичной на фразеологическом уровне (to bust one’s chops (sl.) (chops ‘mouth, jaws’) ‘to talk ceaselessly’). Примеры реализации концепта на лексическом уровне единичны: chrome-dome (sl.) (dome ‘head’) ‘a bald person or someone with close-cropped hair’.