XLIII Международная филологическая научная конференция

Способы репрезентации «новых» слов в очерках путешествия И. А. Гончарова «Фрегат “Паллада”»

Екатерина Александровна Щеглова
Докладчик
аспирант
Институт лингвистических исследований РАН

241
2014-03-13
13:00 - 13:15

Ключевые слова, аннотация

Очерки путешествия «Фрегат “Паллада”» были написаны И. А. Гончаровым после окончания путешествия, совершённого в 1852–1855 гг. к берегам Японии в составе русской экспедиции. По пути автор наблюдает новые для него и (или) для читателя предметы и явления, рассказывая о которых, автор обращается к лексемам, их называющим. Доклад будет посвящён проблеме ввода подобных «неизвестных» слов в текст и рассмотрению способов раскрытия их значений.


Тезисы

Очерки путешествия «Фрегат “Паллада”» – литературный результат путешествия, предпринятого автором в 1852–1855 гг. в составе русской экспедиции к берегам Японии. Гончарову удалось в одном произведении представить как свои субъективные впечатления, так и объективные сведения: и те, и другие были необходимы читателям для процесса познания мира и себя как одной из его составляющих.
Частью разнообразной информации, содержащейся на страницах произведения Гончаров, является описание новых для него и (или) для читателя предметов и явлений, при этом слово, которым оно обозначается, становится одной из важнейших составляющих подобных описаний. Сталкивая
сь с чем-то новым или недостаточно известным, Гончаров скрупулёзно собирает все возможные варианты его лексического обозначения, услышав же незнакомое слово, старается как можно подробнее узнать о предмете, им обозначаемом.
Мы можем выделить четыре основных варианта ввода авторских пояснений к ним в текст очерков путешествия:
1) к слову даётся развёрнутая «энциклопедическая» справка (при этом сюжетное время останавливается,читатель полноценно погружён в изучение нового явления или предмета);
2) пояснение к слову даётся внутри сюжетной ситуации (в этом случае автор либо транслирует свои ощущения, полученные через разные каналы восприятия: зрительный, кинестетический (вкус, запах, тактильные ощущения), придавая повествованию субъективную достоверность, либо использует случайного информанта, обладающего достаточным знанием о предмете, для передачи читателю необходимых сведений);
3) даётся внутритекстовое толкование (чаще всего в скобках после первого словоупотребления);
4) пояснение не даётся вовсе, значение слова понятно из контекста, при этом слово графически маркировано.
Отметим тематическое разнообразие представленных в очерках «новых» слов: названия представителей флоры и фауны, бытовых предметов, морская терминология и т.п.
Проблема представляется значимой для изучения лексического состава языка XIX в.