XLIII Международная филологическая научная конференция

Лексика первого десятилетия XXI века в словаре Duden

Анна Владиславовна Мельгунова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

198
2014-03-14
11:20 - 11:40

Ключевые слова, аннотация

Melgunova A. V. Vocabulary of the first decade of the 21 century in the Duden The paper deals with the new words of the 21 century in the German  language. The Duden is updated regularly and contains the new vocabulary. These new words belong to various topics and reflect important sides of life in the modern society.

Тезисы

Лексика первого десятилетия XXI века в словаре Duden. Рассмотрим, к каким типам можно отнести неологизмы первого десятилетия XXI века, которые вошли в словарь. Среди заимствований  в первую очередь можно отметить лексику из  английского языка, относящуюся к таким темам, как компьютерные технологии, бизнес, средства массовой информации, образование и др., например, das Fundrising, die Castingshow, der Creditpoint; при этом заимствуются не только имена существительные, но и словосочетания из нескольких (чаще двух) компонентов: der Digital Native, der Best-Ager, а также с сокращённым первым компонентом: das E-Banking, das E-Learning. Отдельно следует отметить целую группу глаголов, образованных при помощи немецких окончаний от английских корней: bladen, performen, traden, upgraden. Немецкие неологизмы представляют собой обозначения определённых актуальных реалий современной жизни: der Datenklau – кража данных,  die Fernbeziehung – отношения на расстоянии; многие слова связаны с проблемами, возникающими в Германии и Европе по причине увеличения численности мигрантов из стран с другой культурой. Можно отметить интересную тендению – отнесение новых заимствованных слов одновременно к двум родам. Соответственно в словаре указываются разные артикли, как правило, это варианты мужского и среднего рода: der / das Download, der / das Manga, der / das Outtake, der / das Scan, der / das Weblog, реже – женского и среднего: die / das Website, мужского и женского: der / die Latte macciato. Интересно, что в Duden были включены также слова, занимавшие первые места в рамках акций «Антислово года», что вызывает некоторое недоумение, т.к. в рамках этой акции специальное жюри занимается критикой неудачных наименований, являющихся либо нелогичными, либо некорректными. Несмотря на это, данная лексика вошла в немецкий язык.